主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





但以ç†æ›¸ 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
伯沙撒王在ä½ç¬¬ä¸‰å¹´ã€æœ‰ç•°è±¡ç¾èˆ‡æˆ‘但以ç†æ˜¯åœ¨å…ˆå‰æ‰€è¦‹çš„異象之後。

In the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.

2
我見了異象的時候ã€æˆ‘以為在以攔çœã€æ›¸çŠåŸŽä¸­ï¼Žã€”城或作宮〕我見異象åˆå¦‚在çƒèŠæ²³é‚Šã€‚

In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.

3
我舉目觀看ã€è¦‹æœ‰é›™è§’的公綿羊站在河邊ã€å…©è§’都高ã€é€™è§’高éŽé‚£è§’ã€æ›´é«˜çš„是後長的。

I looked up, and there before me was a ram with two horns, standing beside the canal, and the horns were long. One of the horns was longer than the other but grew up later.

4
我見那公綿羊往西ã€å¾€åŒ—ã€å¾€å—牴觸ã€ç¸åœ¨ä»–é¢å‰éƒ½ç«™ç«‹ä¸ä½ã€ä¹Ÿæ²’有能救護脫離他手的ã€ä½†ä»–ä»»æ„而行ã€è‡ªé«˜è‡ªå¤§ã€‚

I watched the ram as he charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against him, and none could rescue from his power. He did as he pleased and became great.

5
我正æ€æƒ³çš„時候ã€è¦‹æœ‰ä¸€éš»å…¬å±±ç¾Šå¾žè¥¿è€Œä¾†ã€é行全地ã€è…³ä¸æ²¾éºˆï¼Žé€™å±±ç¾Šå…©çœ¼ç•¶ä¸­ã€æœ‰ä¸€éžå¸¸çš„角。

As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.

6
他往我所看見站在河邊ã€æœ‰é›™è§’的公綿羊那裡去ã€å¤§ç™¼å¿¿æ€’ã€å‘他直闖。

He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at him in great rage.

7
我見公山羊就近公綿羊ã€å‘他發烈怒ã€ç‰´è§¸ä»–.折斷他的兩角ã€ç¶¿ç¾Šåœ¨ä»–é¢å‰ç«™ç«‹ä¸ä½ã€ä»–將綿羊觸倒在地ã€ç”¨è…³è¸è¸ã€æ²’有能救綿羊脫離他手的。

I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power.

8
這山羊極其自高自大ã€æ­£å¼·ç››çš„時候ã€é‚£å¤§è§’折斷了.åˆåœ¨è§’根上å‘天的四方ã€ã€”方原文作風〕長出四個éžå¸¸çš„角來。

The goat became very great, but at the height of his power his large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven.

9
四角之中ã€æœ‰ä¸€è§’長出一個å°è§’ã€å‘å—ã€å‘æ±ã€å‘榮美之地ã€æ¼¸æ¼¸æˆç‚ºå¼·å¤§ã€‚

Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land.

10
他漸漸強大ã€é«˜åŠå¤©è±¡ã€å°‡äº›å¤©è±¡å’Œæ˜Ÿå®¿æ‹‹è½åœ¨åœ°ã€ç”¨è…³è¸è¸ã€‚

It grew until it reached the host of the heavens, and it threw some of the starry host down to the earth and trampled on them.

11
並且他自高自大ã€ä»¥ç‚ºé«˜åŠå¤©è±¡ä¹‹å›ï¼Žé™¤æŽ‰å¸¸ç»çµ¦å›çš„燔祭ã€æ¯€å£žå›çš„è–所。

It set itself up to be as great as the Prince of the host; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was brought low.

12
因罪éŽçš„緣故ã€æœ‰è»æ—…和常ç»çš„燔祭交付他ã€ä»–將真ç†æ‹‹åœ¨åœ°ä¸Šã€ä»»æ„而行ã€ç„¡ä¸é †åˆ©ã€‚

Because of rebellion, the host of the saints and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.

13
我è½è¦‹æœ‰ä¸€ä½è–者說話ã€åˆæœ‰ä¸€ä½è–者å•é‚£èªªè©±çš„è–者ã€èªªã€é€™é™¤æŽ‰å¸¸ç»çš„燔祭ã€å’Œæ–½è¡Œæ¯€å£žçš„罪éŽã€å°‡è–所與è»æ—…è¸è¸çš„異象ã€ã€”è»æ—…或作以色列的è»ã€•è¦åˆ°å¹¾æ™‚纔應驗呢。

Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and of the host that will be trampled underfoot?"

14
ä»–å°æˆ‘說ã€åˆ°äºŒåƒä¸‰ç™¾æ—¥è–所就必潔淨。

He said to me, "It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated."

15
我但以ç†è¦‹äº†é€™ç•°è±¡ã€é¡˜æ„明白其中的æ„æ€ã€å¿½æœ‰ä¸€ä½å½¢ç‹€åƒäººçš„ã€ç«™åœ¨æˆ‘é¢å‰ã€‚

While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.

16
我åˆè½è¦‹çƒèŠæ²³å…©å²¸ä¸­æœ‰äººè²å‘¼å«èªªã€åŠ ç™¾åˆ—阿ã€è¦ä½¿æ­¤äººæ˜Žç™½é€™ç•°è±¡ã€‚

And I heard a man's voice from the Ulai calling, "Gabriel, tell this man the meaning of the vision."

17
他便來到我所站的地方.他一來ã€æˆ‘就驚慌俯ä¼åœ¨åœ°ï¼Žä»–å°æˆ‘說ã€äººå­é˜¿ã€ä½ è¦æ˜Žç™½ã€å› ç‚ºé€™æ˜¯é—œä¹Žæœ«å¾Œçš„異象。

As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate. "Son of man," he said to me, "understand that the vision concerns the time of the end."

18
他與我說話的時候ã€æˆ‘é¢ä¼åœ¨åœ°æ²‰ç¡ï¼Žä»–就摸我ã€æ‰¶æˆ‘站起來ã€

While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet.

19
說我è¦æŒ‡ç¤ºä½ æƒ±æ€’臨完必有的事ã€å› ç‚ºé€™æ˜¯é—œä¹Žæœ«å¾Œçš„定期。

He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end.

20
你所看見雙角的公綿羊ã€å°±æ˜¯ç‘ªä»£å’Œæ³¢æ–¯çŽ‹ã€‚

The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.

21
那公山羊ã€å°±æ˜¯å¸Œè‡˜çŽ‹ï¼Žã€”希臘原文作雅完下åŒã€•å…©çœ¼ç•¶ä¸­çš„大角ã€å°±æ˜¯é ­ä¸€çŽ‹ã€‚

The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king.

22
至於那折斷了的角ã€åœ¨å…¶æ ¹ä¸Šåˆé•·å‡ºå››è§’ã€é€™å››è§’就是四國ã€å¿…從這國裡興起來ã€åªæ˜¯æ¬Šå‹¢éƒ½ä¸åŠä»–。

The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power.

23
這四國末時ã€çŠ¯æ³•çš„人罪惡滿盈ã€å¿…有一王興起ã€é¢è²Œå…‡æƒ¡ã€èƒ½ç”¨é›™é—œçš„è©èªžã€‚

"In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a stern-faced king, a master of intrigue, will arise.

24
他的權柄必大ã€å»ä¸æ˜¯å› è‡ªå·±çš„能力ã€ä»–å¿…è¡Œéžå¸¸çš„毀滅ã€äº‹æƒ…順利ã€ä»»æ„而行.åˆå¿…毀滅有能力的和è–民。

He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people.

25
他用權術æˆå°±æ‰‹ä¸­çš„詭計ã€å¿ƒè£¡è‡ªé«˜è‡ªå¤§ã€åœ¨äººå¦ç„¶ç„¡å‚™çš„時候ã€æ¯€æ»…多人.åˆè¦ç«™èµ·ä¾†æ”»æ“Šè¬å›ä¹‹å›ã€è‡³çµ‚å»éžå› äººæ‰‹è€Œæ»…亡。

He will cause deceit to prosper, and he will consider himself superior. When they feel secure, he will destroy many and take his stand against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by human power.

26
所說二åƒä¸‰ç™¾æ—¥çš„異象是真的ã€ä½†ä½ è¦å°‡é€™ç•°è±¡å°ä½ã€å› ç‚ºé—œä¹Žå¾Œä¾†è¨±å¤šçš„æ—¥å­ã€‚

"The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future."

27
於是我但以ç†æ˜è¿·ä¸é†’ã€ç—…了數日ã€ç„¶å¾Œèµ·ä¾†è¾¦ç†çŽ‹çš„事務.我因這異象驚奇ã€å»ç„¡äººèƒ½æ˜Žç™½å…¶ä¸­çš„æ„æ€ã€‚

I, Daniel, was exhausted and lay ill for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |