主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





申命記 24
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
人若娶妻以後ã€è¦‹ä»–有甚麼ä¸åˆç†çš„事ã€ä¸å–œæ‚…ä»–ã€å°±å¯ä»¥å¯«ä¼‘書交在他手中ã€æ‰“發他離開夫家。

If a man marries a woman who becomes displeasing to him because he finds something indecent about her, and he writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house,

2
婦人離開夫家以後ã€å¯ä»¥åŽ»å«åˆ¥äººã€‚

and if after she leaves his house she becomes the wife of another man,

3
後夫若æ¨æƒ¡ä»–ã€å¯«ä¼‘書交在他手中ã€æ‰“發他離開夫家ã€æˆ–是娶他為妻的後夫死了ã€

and her second husband dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house, or if he dies,

4
打發他去的å‰å¤«ã€ä¸å¯åœ¨å©¦äººçŽ·æ±¡ä¹‹å¾Œå†å¨¶ä»–為妻ã€å› ç‚ºé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žæƒ¡çš„.ä¸å¯ä½¿è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œç‚ºæ¥­ä¹‹åœ°è¢«çŽ·æ±¡äº†ã€‚

then her first husband, who divorced her, is not allowed to marry her again after she has been defiled. That would be detestable in the eyes of the LORD. Do not bring sin upon the land the LORD your God is giving you as an inheritance.

5
新娶妻之人ã€ä¸å¯å¾žè»å‡ºå¾ã€ä¹Ÿä¸å¯è¨—他辦ç†ç”šéº¼å…¬äº‹ã€å¯ä»¥åœ¨å®¶æ¸…閒一年ã€ä½¿ä»–所娶的妻快活。

If a man has recently married, he must not be sent to war or have any other duty laid on him. For one year he is to be free to stay at home and bring happiness to the wife he has married.

6
ä¸å¯æ‹¿äººçš„全盤磨石ã€æˆ–是上磨石作當頭ã€å› ç‚ºé€™æ˜¯æ‹¿äººçš„命作當頭。

Do not take a pair of millstones--not even the upper one--as security for a debt, because that would be taking a man's livelihood as security.

7
è‹¥é‡è¦‹äººæ‹å¸¶ä»¥è‰²åˆ—中的一個弟兄ã€ç•¶å¥´æ‰å¾…ä»–ã€æˆ–是賣了他ã€é‚£æ‹å¸¶äººçš„ã€å°±å¿…治死.這樣ã€ä¾¿å°‡é‚£æƒ¡å¾žä½ å€‘中間除掉。

If a man is caught kidnapping one of his brother Israelites and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.

8
在大痲瘋的ç½ç—…上ã€ä½ å€‘è¦è¬¹æ…Žã€ç…§ç¥­å¸åˆ©æœªäººä¸€åˆ‡æ‰€æŒ‡æ•™ä½ å€‘çš„ã€ç•™æ„éµè¡Œã€æˆ‘怎樣å©å’他們ã€ä½ å€‘è¦æ€Žæ¨£éµè¡Œã€‚

In cases of leprous diseases be very careful to do exactly as the priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.

9
當記念出埃åŠå¾Œã€åœ¨è·¯ä¸Šè€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žå‘米利暗所行的事。

Remember what the LORD your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.

10
你借給鄰èˆä¸æ‹˜æ˜¯ç”šéº¼ã€ä¸å¯é€²ä»–家拿他的當頭.

When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into his house to get what he is offering as a pledge.

11
è¦ç«™åœ¨å¤–é¢ã€ç­‰é‚£å‘你借貸的人把當頭拿出來ã€äº¤çµ¦ä½ ã€‚

Stay outside and let the man to whom you are making the loan bring the pledge out to you.

12
他若是窮人ã€ä½ ä¸å¯ç•™ä»–的當頭éŽå¤œã€‚

If the man is poor, do not go to sleep with his pledge in your possession.

13
æ—¥è½çš„時候ã€ç¸½è¦æŠŠç•¶é ­é‚„ä»–ã€ä½¿ä»–用那件衣æœè“‹è‘—ç¡è¦ºã€ä»–就為你ç¥ç¦ï¼Žé€™åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žé¢å‰å°±æ˜¯ä½ çš„義了。

Return his cloak to him by sunset so that he may sleep in it. Then he will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.

14
困苦窮ä¹çš„雇工ã€ç„¡è«–是你的弟兄ã€æˆ–是在你城裡寄居的ã€ä½ ä¸å¯æ¬ºè² ä»–。

Do not take advantage of a hired man who is poor and needy, whether he is a brother Israelite or an alien living in one of your towns.

15
è¦ç•¶æ—¥çµ¦ä»–工價ã€ä¸å¯ç­‰åˆ°æ—¥è½ã€å› ç‚ºä»–窮苦ã€æŠŠå¿ƒæ”¾åœ¨å·¥åƒ¹ä¸Šã€æ怕他因你求告耶和è¯ã€ç½ªä¾¿æ­¸ä½ äº†ã€‚

Pay him his wages each day before sunset, because he is poor and is counting on it. Otherwise he may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.

16
ä¸å¯å› å­æ®ºçˆ¶ã€ä¹Ÿä¸å¯å› çˆ¶æ®ºå­ï¼Žå‡¡è¢«æ®ºçš„都為本身的罪。

Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sin.

17
ä½ ä¸å¯å‘寄居的和孤兒ã€å±ˆæž‰æ­£ç›´ã€ä¹Ÿä¸å¯æ‹¿å¯¡å©¦çš„衣裳作當頭。

Do not deprive the alien or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.

18
è¦è¨˜å¿µä½ åœ¨åŸƒåŠä½œéŽå¥´åƒ•ã€è€¶å’Œè¯ä½ çš„ 神從那裡將你救贖ã€æ‰€ä»¥æˆ‘å©å’你這樣行。

Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.

19
你在田間收割莊稼ã€è‹¥å¿˜ä¸‹ä¸€æ†ã€ä¸å¯å›žåŽ»å†å–ã€è¦ç•™çµ¦å¯„å±…çš„ã€èˆ‡å­¤å…’寡婦ã€é€™æ¨£ã€è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žå¿…在你手裡所辦的一切事上ã€è³œç¦èˆ‡ä½ ã€‚

When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the alien, the fatherless and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.

20
你打橄欖樹ã€æžä¸Šå‰©ä¸‹çš„ä¸å¯å†æ‰“ã€è¦ç•™çµ¦å¯„å±…çš„ã€èˆ‡å­¤å…’寡婦。

When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.

21
你摘葡è„園的葡è„ã€æ‰€å‰©ä¸‹çš„ä¸å¯å†æ‘˜ã€è¦ç•™çµ¦å¯„å±…çš„ã€èˆ‡å­¤å…’寡婦。

When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.

22
你也è¦è¨˜å¿µä½ åœ¨åŸƒåŠåœ°ä½œéŽå¥´åƒ•ã€æ‰€ä»¥æˆ‘å©å’你這樣行。

Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |