主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





傳道書 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
我將這一切事放在心上、詳細考究、就知道義人和智慧人、並他們的作為、都在 神手中.或是愛、或是恨、都在他們的前面、人不能知道。

So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him.

2
凡臨到眾人的事、都是一樣.義人和惡人、都遭遇一樣的事.好人、潔淨人和不潔淨人、獻祭的與不獻祭的、也是一樣.好人如何、罪人也如何.起誓的如何、怕起誓的也如何。

All share a common destiny--the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good man, so with the sinner; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.

3
在日光之下所行的一切事上、有一件禍患、就是眾人所遭遇的、都是一樣.並且世人的心、充滿了惡.活著的時候心裡狂妄、後來就歸死人那裡去了。

This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of men, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.

4
與一切活人相連的、那人還有指望.因為活著的狗、比死了的獅子更強。

Anyone who is among the living has hope--even a live dog is better off than a dead lion!

5
活著的人、知道必死.死了的人、毫無所知.也不再得賞賜、他們的名無人記念.

For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.

6
他們的愛、他們的恨、他們的嫉妒、早都消滅了.在日光之下所行的一切事上、他們永不再有分了。

Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.

7
你只管去歡歡喜喜喫你的飯.心中快樂喝你的酒.因為 神已經悅納你的作為。

Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do.

8
你的衣服當時常潔白.你頭上也不要缺少膏油。

Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.

9
在你一生虛空的年日、就是 神賜你在日光之下虛空的年日、當同你所愛的妻、快活度日.因為那是你生前、在日光之下勞碌的事上所得的分。

Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun--all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.

10
凡你手所當作的事、要盡力去作.因為在你所必去的陰間、沒有工作、沒有謀算、沒有知識、也沒有智慧。

Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the grave, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.

11
我又轉念、見日光之下、快跑的未必能贏、力戰的未必得勝、智慧的未必得糧食、明哲的未必得貲財、靈巧的未必得喜悅.所臨到眾人的、是在乎當時的機會。

I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all.

12
原來人也不知道自己的定期.魚被惡網圈住、鳥被網羅捉住、禍患忽然臨到的時候、世人陷在其中、也是如此。

Moreover, no man knows when his hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so men are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.

13
我見日光之下有一樣智慧、據我看乃是廣大、

I also saw under the sun this example of wisdom that greatly impressed me:

14
就是有一小城、其中的人數稀少、有大君王來攻擊、修築營壘、將城圍困.

There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it.

15
城中有一個貧窮的智慧人、他用智慧救了那城、卻沒有人記念那窮人.

Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.

16
我就說、智慧勝過勇力.然而那貧窮人的智慧、被人藐視、他的話也無人聽從。

So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded.

17
寧可在安靜之中聽智慧人的言語、不聽掌管愚昧人的喊聲。

The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.

18
智慧勝過打仗的兵器.但一個罪人、能敗壞許多善事。

Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |