主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè¨˜ 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

Then the LORD said to Moses,

2
ä½ å©å’以色列人轉回ã€å®‰ç‡Ÿåœ¨æ¯”哈希錄å‰ã€å¯†å¥ªå’Œæµ·çš„中間ã€å°è‘—巴力洗分é è¿‘海邊安營。

"Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.

3
法è€å¿…說ã€ä»¥è‰²åˆ—人在地中繞迷了ã€æ› é‡ŽæŠŠä»–們困ä½äº†ã€‚

Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.'

4
我è¦ä½¿æ³•è€çš„心剛硬ã€ä»–è¦è¿½è¶•ä»–們ã€æˆ‘便在法è€å’Œä»–å…¨è»èº«ä¸Šå¾—榮耀ã€åŸƒåŠäººå°±çŸ¥é“我是耶和è¯ï¼Žæ–¼æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—人這樣行了。

And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD." So the Israelites did this.

5
有人告訴埃åŠçŽ‹èªªã€ç™¾å§“逃跑ã€æ³•è€å’Œä»–的臣僕就å‘百姓變心ã€èªªã€æˆ‘們容以色列人去ä¸å†æœäº‹æˆ‘們ã€é€™ä½œçš„是甚麼事呢。

When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about them and said, "What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!"

6
法è€å°±è±«å‚™ä»–的車輛ã€å¸¶é ˜è»å…µåŒåŽ»ï¼Ž

So he had his chariot made ready and took his army with him.

7
並帶著六百輛特é¸çš„車ã€å’ŒåŸƒåŠæ‰€æœ‰çš„車ã€æ¯è¼›éƒ½æœ‰è»Šå…µé•·ã€‚

He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.

8
耶和è¯ä½¿åŸƒåŠçŽ‹æ³•è€çš„心剛硬ã€ä»–就追趕以色列人ã€å› ç‚ºä»¥è‰²åˆ—人是昂然無懼的出埃åŠã€‚

The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.

9
埃åŠäººè¿½è¶•ä»–們.法è€ä¸€åˆ‡çš„馬匹ã€è»Šè¼›ã€é¦¬å…µã€èˆ‡è»å…µã€å°±åœ¨æµ·é‚Šä¸Šé è¿‘比哈希錄å°è‘—巴力洗分ã€åœ¨ä»–們安營的地方追上了。

The Egyptians--all Pharaoh's horses and chariots, horsemen and troops--pursued the Israelites and overtook them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.

10
法è€è‡¨è¿‘的時候ã€ä»¥è‰²åˆ—人舉目看見埃åŠäººè¶•ä¾†ã€å°±ç”šæ‡¼æ€•ã€å‘耶和è¯å“€æ±‚。

As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the LORD.

11
他們å°æ‘©è¥¿èªªã€é›£é“在埃åŠæ²’有墳地ã€ä½ æŠŠæˆ‘們帶來死在曠野麼ã€ä½ ç‚ºç”šéº¼é€™æ¨£å¾…我們ã€å°‡æˆ‘們從埃åŠé ˜å‡ºä¾†å‘¢ã€‚

They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?

12
我們在埃åŠè±ˆæ²’有å°ä½ èªªéŽã€ä¸è¦æ”ªæ“¾æˆ‘們ã€å®¹æˆ‘們æœäº‹åŸƒåŠäººéº¼ã€å› ç‚ºæœäº‹åŸƒåŠäººæ¯”死在曠野還好。

Didn't we say to you in Egypt, 'Leave us alone; let us serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!"

13
摩西å°ç™¾å§“說ã€ä¸è¦æ‡¼æ€•ã€åªç®¡ç«™ä½ã€çœ‹è€¶å’Œè¯ä»Šå¤©å‘你們所è¦æ–½è¡Œçš„æ•‘æ©ã€å› ç‚ºä½ å€‘今天所看見的埃åŠäººã€å¿…æ°¸é ä¸å†çœ‹è¦‹äº†ã€‚

Moses answered the people, "Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the LORD will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.

14
耶和è¯å¿…為你們爭戰ã€ä½ å€‘åªç®¡éœé»˜ã€ä¸è¦ä½œè²ã€‚

The LORD will fight for you; you need only to be still."

15
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€ä½ ç‚ºç”šéº¼å‘我哀求呢ã€ä½ å©å’以色列人往å‰èµ°ã€‚

Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.

16
你舉手å‘海伸æ–ã€æŠŠæ°´åˆ†é–‹ã€‚以色列人è¦ä¸‹æµ·ä¸­èµ°ä¹¾åœ°ã€‚

Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.

17
我è¦ä½¿åŸƒåŠäººçš„心剛硬ã€ä»–們就跟著下去ã€æˆ‘è¦åœ¨æ³•è€å’Œä»–çš„å…¨è»ã€è»Šè¼›ã€é¦¬å…µä¸Šå¾—榮耀。

I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.

18
我在法è€ã€å’Œä»–的車輛ã€é¦¬å…µä¸Šã€å¾—榮耀的時候ã€åŸƒåŠäººå°±çŸ¥é“我是耶和è¯äº†ã€‚

The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen."

19
在以色列營å‰è¡Œèµ°ã€€ç¥žçš„使者ã€è½‰åˆ°ä»–們後邊去ã€é›²æŸ±ä¹Ÿå¾žä»–們å‰é‚Šè½‰åˆ°ä»–們後邊立ä½ã€‚

Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel's army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,

20
在埃åŠç‡Ÿå’Œä»¥è‰²åˆ—營中間有雲柱ã€ä¸€é‚Šé»‘æš—ã€ä¸€é‚Šç™¼å…‰ã€çµ‚夜兩下ä¸å¾—相近。

coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.

21
摩西å‘海伸æ–ã€è€¶å’Œè¯ä¾¿ç”¨å¤§æ±é¢¨ã€ä½¿æµ·æ°´ä¸€å¤œé€€åŽ»ã€æ°´ä¾¿åˆ†é–‹ã€æµ·å°±æˆäº†ä¹¾åœ°ã€‚

Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the LORD drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,

22
以色列人下海中走乾地ã€æ°´åœ¨ä»–們的左å³ä½œäº†ç‰†åž£ã€‚

and the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.

23
埃åŠäººè¿½è¶•ä»–們ã€æ³•è€ä¸€åˆ‡çš„馬匹ã€è»Šè¼›ã€å’Œé¦¬å…µã€éƒ½è·Ÿè‘—下到海中。

The Egyptians pursued them, and all Pharaoh's horses and chariots and horsemen followed them into the sea.

24
到了晨更的時候ã€è€¶å’Œè¯å¾žé›²ç«æŸ±ä¸­å‘埃åŠçš„è»å…µè§€çœ‹ã€ä½¿åŸƒåŠçš„è»å…µæ··äº‚了。

During the last watch of the night the LORD looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.

25
åˆä½¿ä»–們的車輪脫è½ã€é›£ä»¥è¡Œèµ°ã€ä»¥è‡´åŸƒåŠäººèªªã€æˆ‘們從以色列人é¢å‰é€ƒè·‘ç½·ã€å› è€¶å’Œè¯ç‚ºä»–們攻擊我們了。

He made the wheels of their chariots come off so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The LORD is fighting for them against Egypt."

26
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€ä½ å‘海伸æ–ã€å«æ°´ä»åˆåœ¨åŸƒåŠäººä¸¦ä»–們的車輛ã€é¦¬å…µèº«ä¸Šã€‚

Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen."

27
摩西就å‘海伸æ–ã€åˆ°äº†å¤©ä¸€äº®ã€æµ·æ°´ä»èˆŠå¾©åŽŸã€åŸƒåŠäººé¿æ°´é€ƒè·‘的時候ã€è€¶å’Œè¯æŠŠä»–們推翻在海中。

Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the LORD swept them into the sea.

28
水就回æµã€æ·¹æ²’了車輛ã€å’Œé¦¬å…µï¼Žé‚£äº›è·Ÿè‘—以色列人下海法è€çš„å…¨è»ã€é€£ä¸€å€‹ä¹Ÿæ²’有剩下。

The water flowed back and covered the chariots and horsemen--the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.

29
以色列人å»åœ¨æµ·ä¸­èµ°ä¹¾åœ°ã€æ°´åœ¨ä»–們的左å³ä½œäº†ç‰†åž£ã€‚

But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.

30
當日耶和è¯é€™æ¨£æ‹¯æ•‘以色列人脫離埃åŠäººçš„手ã€ä»¥è‰²åˆ—人看見埃åŠäººçš„æ­»å±éƒ½åœ¨æµ·é‚Šäº†ã€‚

That day the LORD saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.

31
以色列人看見耶和è¯å‘埃åŠäººæ‰€è¡Œçš„大事ã€å°±æ•¬ç•è€¶å’Œè¯ã€åˆä¿¡æœä»–和他的僕人摩西。

And when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |