主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè¨˜ 29
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
你使亞倫和他兒å­æˆè–ã€çµ¦æˆ‘供祭å¸çš„è·åˆ†ã€è¦å¦‚此行.å–一隻公牛犢ã€å…©éš»ç„¡æ®˜ç–¾çš„公綿羊ã€

"This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.

2
無酵餅ã€å’Œèª¿æ²¹çš„無酵餅ã€èˆ‡æŠ¹æ²¹çš„無酵薄餅.這都è¦ç”¨ç´°éº¥éºµä½œæˆã€‚

And from fine wheat flour, without yeast, make bread, and cakes mixed with oil, and wafers spread with oil.

3
這餅è¦è£åœ¨ä¸€å€‹ç­å­è£¡ã€é€£ç­å­å¸¶ä¾†ã€åˆæŠŠå…¬ç‰›å’Œå…©éš»å…¬ç¶¿ç¾Šç‰½ä¾†ã€‚

Put them in a basket and present them in it--along with the bull and the two rams.

4
è¦ä½¿äºžå€«å’Œä»–å…’å­åˆ°æœƒå¹•é–€å£ä¾†ã€ç”¨æ°´æ´—身。

Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.

5
è¦çµ¦äºžå€«ç©¿ä¸Šå…§è¢ã€å’Œä»¥å¼—得的外è¢ã€ä¸¦ä»¥å¼—得.åˆå¸¶ä¸Šèƒ¸ç‰Œã€æŸä¸Šä»¥å¼—得巧工織的帶å­ï¼Ž

Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband.

6
把冠冕戴在他頭上ã€å°‡è–冠加在冠冕上。

Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban.

7
就把è†æ²¹å€’在他頭上è†ä»–。

Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.

8
è¦å«ä»–çš„å…’å­ä¾†ã€çµ¦ä»–們穿上內è¢ã€‚

Bring his sons and dress them in tunics

9
給亞倫和他兒å­æŸä¸Šè…°å¸¶ã€åŒ…上裹頭巾ã€ä»–們就憑永é çš„定例ã€å¾—了祭å¸çš„è·ä»»ï¼Žåˆè¦å°‡äºžå€«å’Œä»–å…’å­åˆ†åˆ¥ç‚ºè–。

and put headbands on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way you shall ordain Aaron and his sons.

10
ä½ è¦æŠŠå…¬ç‰›ç‰½åˆ°æœƒå¹•å‰ã€äºžå€«å’Œä»–å…’å­è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨å…¬ç‰›çš„頭上。

"Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

11
ä½ è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€åœ¨æœƒå¹•é–€å£ã€å®°é€™å…¬ç‰›ï¼Ž

Slaughter it in the LORD'S presence at the entrance to the Tent of Meeting.

12
è¦å–些公牛的血ã€ç”¨æŒ‡é ­æŠ¹åœ¨å£‡çš„四角上ã€æŠŠè¡€éƒ½å€’在壇腳那裡。

Take some of the bull's blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.

13
è¦æŠŠä¸€åˆ‡è“‹è‡Ÿçš„è„‚æ²¹ã€èˆ‡è‚上的網å­ã€ä¸¦å…©å€‹è…°å­ã€å’Œè…°å­ä¸Šçš„è„‚æ²¹ã€éƒ½ç‡’在壇上。

Then take all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.

14
åªæ˜¯å…¬ç‰›çš„çš®ã€è‚‰ã€ç³žã€éƒ½è¦ç”¨ç«ç‡’在營外.這牛是贖罪祭。

But burn the bull's flesh and its hide and its offal outside the camp. It is a sin offering.

15
ä½ è¦ç‰½ä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾Šä¾†ã€äºžå€«å’Œä»–å…’å­ã€è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨é€™ç¾Šçš„頭上。

"Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

16
è¦å®°é€™ç¾Šã€æŠŠè¡€ç‘在壇的周åœã€‚

Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides.

17
è¦æŠŠç¾Šåˆ‡æˆå¡Šå­ã€æ´—淨五臟ã€å’Œè…¿ã€é€£å¡Šå­å¸¶é ­ã€éƒ½æ”¾åœ¨ä¸€è™•ã€‚

Cut the ram into pieces and wash the inner parts and the legs, putting them with the head and the other pieces.

18
è¦æŠŠå…¨ç¾Šç‡’在壇上ã€æ˜¯çµ¦è€¶å’Œè¯ç»çš„燔祭ã€æ˜¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥­ã€‚

Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.

19
ä½ è¦å°‡é‚£ä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾Šç‰½ä¾†ã€äºžå€«å’Œä»–å…’å­ã€è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨ç¾Šçš„頭上。

"Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

20
ä½ è¦å®°é€™ç¾Šã€å–點血ã€æŠ¹åœ¨äºžå€«çš„å³è€³åž‚上ã€å’Œä»–å…’å­çš„å³è€³åž‚上.åˆæŠ¹åœ¨ä»–們å³æ‰‹çš„大拇指上ã€å’Œå³è…³çš„大拇指上.並è¦æŠŠè¡€ç‘在壇的四åœã€‚

Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then sprinkle blood against the altar on all sides.

21
ä½ è¦å–點è†æ²¹å’Œå£‡ä¸Šçš„è¡€ã€å½ˆåœ¨äºžå€«å’Œä»–çš„è¡£æœä¸Šã€ä¸¦ä»–å…’å­å’Œä»–å…’å­çš„è¡£æœä¸Šã€ä»–們和他們的衣æœã€å°±ä¸€åŒæˆè–。

And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.

22
ä½ è¦å–這羊的脂油ã€å’Œè‚¥å°¾å·´ã€ä¸¦è“‹è‡Ÿçš„è„‚æ²¹ã€èˆ‡è‚上的網å­ã€å…©å€‹è…°å­ã€å’Œè…°å­ä¸Šçš„è„‚æ²¹ã€ä¸¦å³è…¿ã€‚(這是承接è–è·æ‰€ç»çš„羊)

"Take from this ram the fat, the fat tail, the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)

23
å†å¾žè€¶å’Œè¯é¢å‰è£ç„¡é…µé¤…çš„ç­å­ä¸­å–一個餅ã€ä¸€å€‹èª¿æ²¹çš„餅ã€å’Œä¸€å€‹è–„餅.

From the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take a loaf, and a cake made with oil, and a wafer.

24
都放在亞倫的手上ã€å’Œä»–å…’å­çš„手上ã€ä½œç‚ºæ–祭ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰æ–一æ–。

Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering.

25
è¦å¾žä»–們手中接éŽä¾†ã€ç‡’在耶和è¯é¢å‰å£‡ä¸Šçš„燔祭上ã€æ˜¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥­ã€‚

Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, an offering made to the LORD by fire.

26
ä½ è¦å–亞倫承接è–è·æ‰€ç»å…¬ç¾Šçš„胸ã€ä½œç‚ºæ–祭ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰æ–一æ–ã€é€™å°±å¯ä»¥ä½œä½ çš„分。

After you take the breast of the ram for Aaron's ordination, wave it before the LORD as a wave offering, and it will be your share.

27
é‚£æ–祭的胸ã€å’Œèˆ‰ç¥­çš„è…¿ã€å°±æ˜¯æ‰¿æŽ¥è–è·æ‰€æ–çš„ã€æ‰€èˆ‰çš„ã€æ˜¯æ­¸äºžå€«å’Œä»–å…’å­çš„.這些你都è¦æˆç‚ºè–ã€

"Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.

28
作亞倫和他å­å­«å¾žä»¥è‰²åˆ—人中永é æ‰€å¾—的分ã€å› ç‚ºæ˜¯èˆ‰ç¥­ï¼Žé€™è¦å¾žä»¥è‰²åˆ—人的平安祭中ã€ä½œç‚ºç»çµ¦è€¶å’Œè¯çš„舉祭。

This is always to be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.

29
亞倫的è–è¡£è¦ç•™çµ¦ä»–çš„å­å­«ã€å¯ä»¥ç©¿è‘—å—è†ï¼Žåˆç©¿è‘—承接è–è·ã€‚

"Aaron's sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.

30
ä»–çš„å­å­«æŽ¥çºŒä»–當祭å¸çš„ã€æ¯é€¢é€²æœƒå¹•åœ¨è–所供è·çš„時候ã€è¦ç©¿ä¸ƒå¤©ã€‚

The son who succeeds him as priest and comes to the Tent of Meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.

31
ä½ è¦å°‡æ‰¿æŽ¥è–è·æ‰€ç»å…¬ç¾Šçš„肉ã€ç…®åœ¨è–處。

"Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.

32
亞倫和他兒å­è¦åœ¨æœƒå¹•é–€å£ã€å–«é€™ç¾Šçš„肉ã€å’Œç­å…§çš„餅。

At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.

33
他們喫那些贖罪之物ã€å¥½æ‰¿æŽ¥è–è·ã€ä½¿ä»–們æˆè–.åªæ˜¯å¤–人ä¸å¯å–«ã€å› ç‚ºé€™æ˜¯è–物。

They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.

34
那承接è–è·æ‰€ç»çš„肉ã€æˆ–餅ã€è‹¥æœ‰ä¸€é»žç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€å°±è¦ç”¨ç«ç‡’了ã€ä¸å¯å–«é€™ç‰©ã€å› ç‚ºæ˜¯è–物。

And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.

35
ä½ è¦é€™æ¨£ç…§æˆ‘一切所å©å’çš„ã€å‘亞倫和他兒å­è¡Œæ‰¿æŽ¥è–è·çš„禮七天。

"Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.

36
æ¯å¤©è¦ç»å…¬ç‰›ä¸€éš»ã€ç‚ºè´–罪祭.你潔淨壇的時候ã€å£‡å°±æ½”淨了.且è¦ç”¨è†æŠ¹å£‡ã€ä½¿å£‡æˆè–。

Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.

37
è¦æ½”淨壇七天ã€ä½¿å£‡æˆè–ã€å£‡å°±æˆç‚ºè‡³è–.凡挨著壇的都æˆç‚ºè–。

For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.

38
ä½ æ¯å¤©æ‰€è¦ç»åœ¨å£‡ä¸Šçš„ã€å°±æ˜¯å…©éš»ä¸€æ­²çš„羊羔ã€

"This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.

39
早晨è¦ç»é€™ä¸€éš»ã€é»ƒæ˜çš„時候è¦ç»é‚£ä¸€éš»ã€‚

Offer one in the morning and the other at twilight.

40
和這一隻羊羔åŒç»çš„ã€è¦ç”¨ç´°éºµä¼Šæ³•å分之一ã€èˆ‡æ—æˆçš„油一欣四分之一調和.åˆç”¨é…’一欣四分之一ã€ä½œç‚ºå¥ ç¥­ã€‚

With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.

41
那一隻羊羔è¦åœ¨é»ƒæ˜çš„時候ç»ä¸Šã€ç…§è‘—早晨的素祭ã€å’Œå¥ ç¥­çš„禮辦ç†ã€ä½œç‚ºç»çµ¦è€¶å’Œè¯é¦¨é¦™çš„ç«ç¥­ã€‚

Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.

42
這è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€æœƒå¹•é–€å£ã€ä½œä½ å€‘世世代代常ç»çš„燔祭.我è¦åœ¨é‚£è£¡èˆ‡ä½ å€‘相會ã€å’Œä½ å€‘說話。

"For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you;

43
我è¦åœ¨é‚£è£¡èˆ‡ä»¥è‰²åˆ—人相會ã€æœƒå¹•å°±è¦å› æˆ‘的榮耀æˆç‚ºè–。

there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.

44
我è¦ä½¿æœƒå¹•å’Œå£‡æˆè–ã€ä¹Ÿè¦ä½¿äºžå€«å’Œä»–çš„å…’å­æˆè–ã€çµ¦æˆ‘供祭å¸çš„è·åˆ†ã€‚

"So I will consecrate the Tent of Meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.

45
我è¦ä½åœ¨ä»¥è‰²åˆ—人中間ã€ä½œä»–們的 神。

Then I will dwell among the Israelites and be their God.

46
他們必知é“我是耶和è¯ä»–們的 神ã€æ˜¯å°‡ä»–們從埃åŠåœ°é ˜å‡ºä¾†çš„ã€ç‚ºè¦ä½åœ¨ä»–們中間.我是耶和è¯ä»–們的 神。

They will know that I am the LORD their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the LORD their God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |