主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西çµæ›¸ 26
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
第å一年å一月åˆä¸€æ—¥ã€è€¶å’Œè¯çš„話臨到我說ã€

In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:

2
人å­é˜¿ã€å› æŽ¨ç¾…å‘耶路撒冷說ã€é˜¿å“ˆã€é‚£ä½œçœ¾æ°‘之門的ã€å·²ç¶“破壞ã€å‘我開放.他既變為è’å ´ã€æˆ‘å¿…è±ç››ï¼Ž

"Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, 'Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,'

3
所以主耶和è¯å¦‚此說ã€æŽ¨ç¾…阿ã€æˆ‘必與你為敵ã€ä½¿è¨±å¤šåœ‹æ°‘上來攻擊你ã€å¦‚åŒæµ·ä½¿æ³¢æµªæ¹§ä¸Šä¾†ä¸€æ¨£ã€‚

therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves.

4
他們必破壞推羅的牆垣ã€æ‹†æ¯€ä»–的城樓.我也è¦åˆ®æ·¨å¡µåœŸã€ä½¿ä»–æˆç‚ºæ·¨å…‰çš„ç£çŸ³ã€‚

They will destroy the walls of Tyre and pull down her towers; I will scrape away her rubble and make her a bare rock.

5
他必在海中作曬網的地方.也必æˆç‚ºåˆ—國的擄物.這是主耶和è¯èªªçš„。

Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations,

6
屬推羅城邑的居民ã€ã€”城邑的居民原文作田間的眾女八節åŒã€•å¿…被刀åŠæ®ºæ»….他們就知é“我是耶和è¯ã€‚

and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD.

7
主耶和è¯å¦‚此說ã€æˆ‘必使諸王之王的巴比倫王尼布甲尼撒ã€çŽ‡é ˜é¦¬åŒ¹è»Šè¼›ã€é¦¬å…µè»éšŠã€å’Œè¨±å¤šäººæ°‘ã€å¾žåŒ—方來攻擊你推羅。

"For this is what the Sovereign LORD says: From the north I am going to bring against Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, with horsemen and a great army.

8
他必用刀åŠæ®ºæ»…屬你城邑的居民.也必造臺築壘舉盾牌攻擊你。

He will ravage your settlements on the mainland with the sword; he will set up siege works against you, build a ramp up to your walls and raise his shields against you.

9
他必安設撞城錘攻破你的牆垣ã€ç”¨éµå™¨æ‹†æ¯€ä½ çš„城樓。

He will direct the blows of his battering rams against your walls and demolish your towers with his weapons.

10
因他的馬匹眾多ã€å¡µåœŸæšèµ·é®è”½ä½ ï¼Žä»–進入你的城門ã€å¥½åƒäººé€²å…¥å·²æœ‰ç ´å£ä¹‹åŸŽï¼Žé‚£æ™‚ã€ä½ çš„牆垣必因騎馬的ã€å’Œæˆ°è»Šã€è¼œé‡è»Šçš„響è²éœ‡å‹•ï¼Ž

His horses will be so many that they will cover you with dust. Your walls will tremble at the noise of the war horses, wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city whose walls have been broken through.

11
他的馬蹄必è¸è¸ä½ ä¸€åˆ‡çš„è¡—é“.他必用刀殺戮你的居民.你堅固的柱å­ã€”或作柱åƒã€•å¿…倒在地上。

The hoofs of his horses will trample all your streets; he will kill your people with the sword, and your strong pillars will fall to the ground.

12
人必以你的財寶為擄物ã€ä»¥ä½ çš„貨財為掠物ã€ç ´å£žä½ çš„牆垣ã€æ‹†æ¯€ä½ è¯ç¾Žçš„房屋ã€å°‡ä½ çš„石頭ã€æœ¨é ­ã€å¡µåœŸéƒ½æ‹‹åœ¨æ°´ä¸­ã€‚

They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.

13
我必使你唱歌的è²éŸ³æ­¢æ¯ï¼Žäººä¹Ÿä¸å†è½è¦‹ä½ å½ˆç´çš„è²éŸ³ã€‚

I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.

14
我必使你æˆç‚ºæ·¨å…‰çš„ç£çŸ³ã€ä½œæ›¬ç¶²çš„地方.你ä¸å¾—å†è¢«å»ºé€ ï¼Žå› ç‚ºé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。

I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt, for I the LORD have spoken, declares the Sovereign LORD.

15
主耶和è¯å°æŽ¨ç¾…如此說ã€åœ¨ä½ ä¸­é–“行殺戮ã€å—傷之人唉哼的時候ã€å› ä½ å‚¾å€’的響è²ã€æµ·å³¶è±ˆä¸éƒ½éœ‡å‹•éº¼ã€‚

"This is what the Sovereign LORD says to Tyre: Will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you?

16
那時é æµ·çš„å›çŽ‹å¿…都下ä½ã€é™¤åŽ»æœæœã€è„«ä¸‹èŠ±è¡£ã€æŠ«ä¸Šæˆ°å…¢ã€å在地上ã€æ™‚刻發抖ã€ç‚ºä½ é©šé§­ã€‚

Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled at you.

17
他們必為你作起哀歌ã€èªªã€ä½ é€™æœ‰å之城ã€ç´ ç‚ºèˆªæµ·ä¹‹äººå±…ä½ã€åœ¨æµ·ä¸Šç‚ºæœ€å …固的ã€å¹³æ—¥ä½ å’Œå±…æ°‘ã€ä½¿ä¸€åˆ‡ä½åœ¨é‚£è£¡çš„人無ä¸é©šæã€ç¾åœ¨ä½•ç«Ÿæ¯€æ»…了。

Then they will take up a lament concerning you and say to you: "'How you are destroyed, O city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.

18
如今在你這傾覆的日å­ã€æµ·å³¶éƒ½å¿…戰兢.海中的群島見你歸於無有ã€å°±éƒ½é©šæƒ¶ã€‚

Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.'

19
主耶和è¯å¦‚此說ã€æŽ¨ç¾…阿ã€æˆ‘使你變為è’涼ã€å¦‚無人居ä½çš„城邑.åˆä½¿æ·±æ°´æ¼«éŽä½ ã€å¤§æ°´æ·¹æ²’你.

"This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,

20
那時我è¦å«ä½ ä¸‹å…¥é™°åºœã€èˆ‡å¤æ™‚的人一åŒåœ¨åœ°çš„深處久已è’涼之地居ä½ã€ä½¿ä½ ä¸å†æœ‰å±…æ°‘ã€æˆ‘也è¦åœ¨æ´»äººä¹‹åœ°é¡¯æ¦®è€€ã€‚〔我也云云或作在活人之地ä¸å†æœ‰æ¦®è€€ã€•

then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.

21
我必å«ä½ ä»¤äººé©šæã€ä¸å†å­˜ç•™æ–¼ä¸–.人雖尋找你ã€å»æ°¸å°‹ä¸è¦‹ï¼Žé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。

I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |