主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西çµæ›¸ 39
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
人å­é˜¿ã€ä½ è¦å‘æ­Œé©ç™¼è±«è¨€æ”»æ“Šä»–ã€èªªã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ç¾…æ–½ã€ç±³è¨­ã€åœŸå·´çš„王歌é©é˜¿ã€æˆ‘與你為敵.

"Son of man, prophesy against Gog and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.

2
我必調轉你ã€é ˜ä½ å‰å¾€ã€ä½¿ä½ å¾žåŒ—方的極處上來ã€å¸¶ä½ åˆ°ä»¥è‰²åˆ—的山上.

I will turn you around and drag you along. I will bring you from the far north and send you against the mountains of Israel.

3
我必從你左手打è½ä½ çš„弓ã€å¾žä½ å³æ‰‹æ‰“掉你的箭。

Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.

4
你和你的è»éšŠã€ä¸¦åŒè‘—你的列國人ã€éƒ½å¿…倒在以色列的山上.我必將你給å„類的鷙鳥ã€å’Œç”°é‡Žçš„èµ°ç¸ä½œé£Ÿç‰©ã€‚

On the mountains of Israel you will fall, you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to all kinds of carrion birds and to the wild animals.

5
你必倒在田野ã€å› ç‚ºæˆ‘曾說éŽï¼Žé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。

You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Sovereign LORD.

6
我è¦é™ç«åœ¨ç‘ªå„ã€å’Œæµ·å³¶å®‰ç„¶å±…ä½çš„人身上.他們就知é“我是耶和è¯ã€‚

I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the LORD.

7
我è¦åœ¨æˆ‘民以色列中顯出我的è–å.也ä¸å®¹æˆ‘çš„è–åå†è¢«è¤»ç€†ï¼Žåˆ—國人就知é“我是耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—中的è–者。

"'I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the LORD am the Holy One in Israel.

8
主耶和è¯èªªã€é€™æ—¥äº‹æƒ…臨近ã€ä¹Ÿå¿…æˆå°±ã€ä¹ƒæ˜¯æˆ‘所說的日å­ã€‚

It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD. This is the day I have spoken of.

9
ä½ä»¥è‰²åˆ—城邑的人必出去撿器械ã€å°±æ˜¯å¤§å°ç›¾ç‰Œã€å¼“ç®­ã€æ¢ƒæ–ã€æ§çŸ›ã€éƒ½ç•¶æŸ´ç‡’ç«ã€ç›´ç‡’七年.

"'Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up--the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.

10
甚至他們ä¸å¿…從田野撿柴ã€ä¹Ÿä¸å¿…從樹林ä¼æœ¨ï¼Žå› ç‚ºä»–們è¦ç”¨å™¨æ¢°ç‡’ç«ï¼Žä¸¦ä¸”æ¶å¥ªé‚£æ¶å¥ªä»–們的人ã€æ“„掠那擄掠他們的人.這是主耶和è¯èªªçš„。

They will not need to gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons for fuel. And they will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Sovereign LORD.

11
當那日我必將以色列地的谷ã€å°±æ˜¯æµ·æ±äººæ‰€ç¶“éŽçš„è°·ã€è³œçµ¦æ­Œé©ç‚ºå¢³åœ°ã€ä½¿ç¶“éŽçš„人到此åœæ­¥ï¼Žåœ¨é‚£è£¡äººå¿…葬埋歌é©å’Œä»–的群眾ã€å°±ç¨±é‚£åœ°ç‚ºå“ˆå€‘æ­Œé©è°·ã€‚

"'On that day I will give Gog a burial place in Israel, in the valley of those who travel east toward the Sea. It will block the way of travelers, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon Gog.

12
以色列家的人ã€å¿…用七個月葬埋他們ã€ç‚ºè¦æ½”淨全地。

"'For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.

13
全地的居民都必葬埋他們.當我得榮耀的日å­ã€é€™äº‹å¿…å«ä»–們得åè²ï¼Žé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。

All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will be a memorable day for them, declares the Sovereign LORD.

14
他們必分派人時常巡查é地ã€èˆ‡éŽè·¯çš„人一åŒè‘¬åŸ‹é‚£å‰©åœ¨åœ°é¢ä¸Šçš„å±é¦–ã€å¥½æ½”淨全地.éŽäº†ä¸ƒå€‹æœˆã€ä»–們還è¦å·¡æŸ¥ã€‚

"'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.

15
巡查é地的人ã€è¦ç¶“éŽå…¨åœ°ï¼Žè¦‹æœ‰äººçš„骸骨ã€å°±åœ¨æ—邊立一標記ã€ç­‰è‘¬åŸ‹çš„人來將骸骨葬在哈們歌é©è°·ã€‚

As they go through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker beside it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon Gog.

16
他們必這樣潔淨那地.並有一城åå«å“ˆæ‘©é‚£ã€‚

(Also a town called Hamonah will be there.) And so they will cleanse the land.'

17
人å­é˜¿ã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½ è¦å°å„類的飛鳥ã€å’Œç”°é‡Žçš„èµ°ç¸èªªã€ä½ å€‘èšé›†ä¾†ç½·ï¼Žè¦å¾žå››æ–¹èšåˆ°æˆ‘為你們ç»ç¥­ä¹‹åœ°ã€å°±æ˜¯åœ¨ä»¥è‰²åˆ—山上ç»å¤§ç¥­ä¹‹åœ°ã€å¥½å«ä½ å€‘喫肉å–血。

"Son of man, this is what the Sovereign LORD says: Call out to every kind of bird and all the wild animals: 'Assemble and come together from all around to the sacrifice I am preparing for you, the great sacrifice on the mountains of Israel. There you will eat flesh and drink blood.

18
你們必喫勇士的肉ã€å–地上首領的血ã€å°±å¦‚喫公綿羊ã€ç¾Šç¾”ã€å…¬å±±ç¾Šã€å…¬ç‰›ã€éƒ½æ˜¯å·´çŠçš„肥畜。

You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls--all of them fattened animals from Bashan.

19
你們喫我為你們所ç»çš„祭ã€å¿…喫飽了脂油ã€å–醉了血。

At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk.

20
你們必在我席上飽喫馬匹和å車的人ã€ä¸¦å‹‡å£«å’Œä¸€åˆ‡çš„戰士.這是主耶和è¯èªªçš„。

At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,' declares the Sovereign LORD.

21
我必顯我的榮耀在列國中.è¬æ°‘就必看見我所行的審判ã€èˆ‡æˆ‘在他們身上所加的手。

"I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay upon them.

22
這樣ã€å¾žé‚£æ—¥ä»¥å¾Œä»¥è‰²åˆ—家必知é“我是耶和è¯ä»–們的 神。

From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.

23
列國人也必知é“以色列家被擄掠ã€æ˜¯å› ä»–們的罪孽.他們得罪我ã€æˆ‘就掩é¢ä¸é¡§ã€å°‡ä»–們交在敵人手中ã€ä»–們便都倒在刀下。

And the nations will know that the people of Israel went into exile for their sin, because they were unfaithful to me. So I hid my face from them and handed them over to their enemies, and they all fell by the sword.

24
我是照他們的污穢和罪éŽå¾…他們.並且我掩é¢ä¸é¡§ä»–們。

I dealt with them according to their uncleanness and their offenses, and I hid my face from them.

25
主耶和è¯å¦‚此說ã€æˆ‘è¦ä½¿é›…å„被擄的人歸回ã€è¦æ†æ†«ä»¥è‰²åˆ—全家ã€åˆç‚ºæˆ‘çš„è–å發熱心。

"Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will now bring Jacob back from captivity and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name.

26
他們在本地安然居ä½ã€ç„¡äººé©šåš‡ã€æ˜¯æˆ‘將他們從è¬æ°‘中領回ã€å¾žä»‡æ•µä¹‹åœ°å¬ä¾†ï¼Žæˆ‘在許多國的民眼å‰ã€åœ¨ä»–們身上顯為è–的時候ã€ä»–們è¦æ“”當自己的羞辱ã€å’Œå¹²çŠ¯æˆ‘的一切罪。

They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed toward me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid.

27
見上節

When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will show myself holy through them in the sight of many nations.

28
因我使他們被擄到外邦人中ã€å¾Œåˆèšé›†ä»–們歸回本地ã€ä»–們就知é“我是耶和è¯ä»–們的 神.我必ä¸å†ç•™ä»–們一人在外邦.

Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.

29
我也ä¸å†æŽ©é¢ä¸é¡§ä»–們ã€å› æˆ‘已將我的éˆæ¾†çŒä»¥è‰²åˆ—家.這是主耶和è¯èªªçš„。

I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |