主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西çµæ›¸ 45
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
你們拈鬮分地為業ã€è¦ç»ä¸Šä¸€åˆ†çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºè–供地ã€é•·äºŒè¬äº”åƒè‚˜ã€å¯¬ä¸€è¬è‚˜ï¼Žé€™åˆ†ä»¥å…§ã€å››åœéƒ½ç‚ºè–地。

"'When you allot the land as an inheritance, you are to present to the LORD a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy.

2
其中有作為è–所之地ã€é•·äº”百肘ã€å¯¬äº”百肘ã€å››é¢è¦‹æ–¹ï¼Žå››åœå†æœ‰äº”å肘為郊野之地。

Of this, a section 500 cubits square is to be for the sanctuary, with 50 cubits around it for open land.

3
è¦ä»¥è‚˜ç‚ºåº¦é‡åœ°ã€é•·äºŒè¬äº”åƒè‚˜ã€å¯¬ä¸€è¬è‚˜ï¼Žå…¶ä¸­æœ‰è–所ã€æ˜¯è‡³è–的。

In the sacred district, measure off a section 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. In it will be the sanctuary, the Most Holy Place.

4
這是全地的一分è–地.è¦æ­¸èˆ‡ä¾›è–所è·äº‹çš„祭å¸ã€å°±æ˜¯è¦ªè¿‘事奉耶和è¯çš„ã€ä½œç‚ºä»–們房屋之地ã€èˆ‡è–所之è–地。

It will be the sacred portion of the land for the priests, who minister in the sanctuary and who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses as well as a holy place for the sanctuary.

5
åˆæœ‰ä¸€åˆ†ã€é•·äºŒè¬äº”åƒè‚˜ã€å¯¬ä¸€è¬è‚˜ã€è¦æ­¸èˆ‡åœ¨æ®¿ä¸­ä¾›è·çš„利未人ã€ä½œç‚ºäºŒå間房屋之業。

An area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide will belong to the Levites, who serve in the temple, as their possession for towns to live in.

6
也è¦åˆ†å®šå±¬åŸŽçš„地業ã€å¯¬äº”åƒè‚˜ã€é•·äºŒè¬äº”åƒè‚˜ã€æŒ¨è‘—那分è–供地.è¦æ­¸ä»¥è‰²åˆ—全家。

"'You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel.

7
歸王之地è¦åœ¨è–供地和屬城之地的兩æ—ã€å°±æ˜¯è–供地和屬城之地的æ—é‚Šã€è¥¿è‡³è¥¿é ­ã€æ±è‡³æ±é ­ï¼Žå¾žè¥¿åˆ°æ±ã€å…¶é•·èˆ‡æ¯æ”¯æ´¾çš„分一樣。

"'The prince will have the land bordering each side of the area formed by the sacred district and the property of the city. It will extend westward from the west side and eastward from the east side, running lengthwise from the western to the eastern border parallel to one of the tribal portions.

8
這地在以色列中必歸王為業.我所立的王ã€å¿…ä¸å†æ¬ºå£“我的民ã€å»è¦æŒ‰æ”¯æ´¾å°‡åœ°åˆ†çµ¦ä»¥è‰²åˆ—家。

This land will be his possession in Israel. And my princes will no longer oppress my people but will allow the house of Israel to possess the land according to their tribes.

9
主耶和è¯å¦‚此說ã€ä»¥è‰²åˆ—的王阿ã€ä½ å€‘應當知足.è¦é™¤æŽ‰å¼·æš´å’Œæ¶å¥ªçš„事ã€æ–½è¡Œå…¬å¹³å’Œå…¬ç¾©ã€ä¸å†å‹’索我的民.這是主耶和è¯èªªçš„。

"'This is what the Sovereign LORD says: You have gone far enough, O princes of Israel! Give up your violence and oppression and do what is just and right. Stop dispossessing my people, declares the Sovereign LORD.

10
你們è¦ç”¨å…¬é“天平ã€å…¬é“伊法ã€å…¬é“罷特。

You are to use accurate scales, an accurate ephah and an accurate bath.

11
伊法與罷特ã€å¤§å°è¦ä¸€æ¨£ï¼Žç½·ç‰¹å¯ç››è³€æ¢…ç¥å分之一ã€ä¼Šæ³•ä¹Ÿå¯ç››è³€æ¢…ç¥å分之一ã€éƒ½ä»¥è³€æ¢…ç¥çš„大å°ç‚ºæº–。

The ephah and the bath are to be the same size, the bath containing a tenth of a homer and the ephah a tenth of a homer; the homer is to be the standard measure for both.

12
èˆå®¢å‹’是二å季拉.二åèˆå®¢å‹’ã€äºŒå五èˆå®¢å‹’ã€å五èˆå®¢å‹’ã€ç‚ºä½ å€‘的彌那。

The shekel is to consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels equal one mina.

13
你們當ç»çš„供物ã€ä¹ƒæ˜¯é€™æ¨£ï¼Žä¸€è³€æ¢…ç¥éº¥å­ã€è¦ç»ä¼Šæ³•å…­åˆ†ä¹‹ä¸€ï¼Žä¸€è³€æ¢…ç¥å¤§éº¥ã€è¦ç»ä¼Šæ³•å…­åˆ†ä¹‹ä¸€ã€‚

"'This is the special gift you are to offer: a sixth of an ephah from each homer of wheat and a sixth of an ephah from each homer of barley.

14
你們ç»æ‰€åˆ†å®šçš„æ²¹ã€æŒ‰æ²¹çš„罷特ã€ä¸€æŸ¯ç¥æ²¹ã€è¦ç»ç½·ç‰¹å分之一。原來å罷特就是一賀梅ç¥ã€‚

The prescribed portion of oil, measured by the bath, is a tenth of a bath from each cor (which consists of ten baths or one homer, for ten baths are equivalent to a homer).

15
從以色列滋潤的è‰å ´ä¸Šã€æ¯äºŒç™¾ç¾Šä¸­ã€è¦ç»ä¸€éš»ç¾Šç¾”.這都å¯ä½œç´ ç¥­ã€ç‡”祭ã€å¹³å®‰ç¥­ã€ç‚ºæ°‘贖罪.這是主耶和è¯èªªçš„.

Also one sheep is to be taken from every flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These will be used for the grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the people, declares the Sovereign LORD.

16
此地的民ã€éƒ½è¦å¥‰ä¸Šé€™ä¾›ç‰©çµ¦ä»¥è‰²åˆ—中的王。

All the people of the land will participate in this special gift for the use of the prince in Israel.

17
王的本分ã€æ˜¯åœ¨ç¯€æœŸã€æœˆæœ”ã€å®‰æ¯æ—¥ã€å°±æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—家一切的節期ã€å¥‰ä¸Šç‡”祭ã€ç´ ç¥­ã€å¥ ç¥­ï¼Žä»–è¦è±«å‚™è´–罪祭ã€ç´ ç¥­ã€ç‡”祭ã€å’Œå¹³å®‰ç¥­ã€ç‚ºä»¥è‰²åˆ—家贖罪。

It will be the duty of the prince to provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings at the festivals, the New Moons and the Sabbaths--at all the appointed feasts of the house of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the house of Israel.

18
主耶和è¯å¦‚此說ã€æ­£æœˆåˆä¸€æ—¥ã€ä½ è¦å–無殘疾的公牛犢ã€æ½”æ·¨è–所。

"'This is what the Sovereign LORD says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.

19
祭å¸è¦å–些贖罪祭牲的血ã€æŠ¹åœ¨æ®¿çš„門柱上ã€å’Œå£‡ç£´è‡ºçš„四角上ã€ä¸¦å…§é™¢çš„門框上。

The priest is to take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the upper ledge of the altar and on the gateposts of the inner court.

20
本月åˆä¸ƒæ—¥ã€ã€”七å經作七月åˆä¸€æ—¥ã€•ä¹Ÿè¦ç‚ºèª¤çŠ¯ç½ªçš„ã€å’Œæ„šè’™çŠ¯ç½ªçš„如此行.為殿贖罪。

You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance; so you are to make atonement for the temple.

21
正月å四日ã€ä½ å€‘è¦å®ˆé€¾è¶Šç¯€ã€å®ˆç¯€ä¸ƒæ—¥ï¼Žè¦å–«ç„¡é…µé¤…。

"'In the first month on the fourteenth day you are to observe the Passover, a feast lasting seven days, during which you shall eat bread made without yeast.

22
當日王è¦ç‚ºè‡ªå·±å’Œåœ‹å…§çš„眾民ã€è±«å‚™ä¸€éš»å…¬ç‰›ä½œè´–罪祭。

On that day the prince is to provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land.

23
這節的七日ã€æ¯æ—¥ä»–è¦ç‚ºè€¶å’Œè¯è±«å‚™ç„¡æ®˜ç–¾çš„公牛七隻ã€å…¬ç¶¿ç¾Šä¸ƒéš»ç‚ºç‡”祭.æ¯æ—¥åˆè¦è±«å‚™å…¬å±±ç¾Šä¸€éš»ç‚ºè´–罪祭。

Every day during the seven days of the Feast he is to provide seven bulls and seven rams without defect as a burnt offering to the LORD, and a male goat for a sin offering.

24
他也è¦è±«å‚™ç´ ç¥­ã€å°±æ˜¯ç‚ºä¸€éš»å…¬ç‰›åŒç»ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµã€ç‚ºä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾ŠåŒç»ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµï¼Žæ¯ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµåŠ æ²¹ä¸€æ¬£ã€‚

He is to provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of oil for each ephah.

25
七月å五日ã€å®ˆç¯€çš„時候ã€ä¸ƒæ—¥ä»–都è¦å¦‚此行ã€ç…§é€¾è¶Šç¯€çš„贖罪祭ã€ç‡”祭ã€ç´ ç¥­ã€å’Œæ²¹çš„æ¢ä¾‹ä¸€æ¨£ã€‚

"'During the seven days of the Feast, which begins in the seventh month on the fifteenth day, he is to make the same provision for sin offerings, burnt offerings, grain offerings and oil.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |