主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以斯拉記 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
猶大和便雅憫的敵人è½èªªã€è¢«æ“„歸回的人為耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神建造殿宇ã€

When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel,

2
就去見所羅巴伯ã€å’Œä»¥è‰²åˆ—çš„æ—é•·ã€å°ä»–們說ã€è«‹å®¹æˆ‘們與你們一åŒå»ºé€ ã€å› ç‚ºæˆ‘們尋求你們的 神ã€èˆ‡ä½ å€‘一樣.自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地以來ã€æˆ‘們常祭祀 神。

they came to Zerubbabel and to the heads of the families and said, "Let us help you build because, like you, we seek your God and have been sacrificing to him since the time of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here."

3
但所羅巴伯ã€è€¶æ›¸äºžã€å’Œå…¶é¤˜ä»¥è‰²åˆ—çš„æ—é•·ã€å°ä»–們說ã€æˆ‘們建造 神的殿與你們無干ã€æˆ‘們自己為耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神å”力建造ã€æ˜¯ç…§æ³¢æ–¯çŽ‹å¤åˆ—所å©å’的。

But Zerubbabel, Jeshua and the rest of the heads of the families of Israel answered, "You have no part with us in building a temple to our God. We alone will build it for the LORD, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia, commanded us."

4
那地的民ã€å°±åœ¨çŒ¶å¤§äººå»ºé€ çš„時候ã€ä½¿ä»–們的手發軟ã€æ“¾äº‚他們。

Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.

5
從波斯王å¤åˆ—å¹´é–“ã€ç›´åˆ°æ³¢æ–¯çŽ‹å¤§åˆ©çƒç™»åŸºçš„時候ã€è³„買謀士ã€è¦æ•—壞他們的謀算。

They hired counselors to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia.

6
在亞哈隨魯纔登基的時候ã€ä¸Šæœ¬æŽ§å‘ŠçŒ¶å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民。

At the beginning of the reign of Xerxes, they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.

7
亞é”薛西年間ã€æ¯”施蘭ã€ç±³ç‰¹åˆ©é”ã€ä»–別ã€å’Œä»–們的åŒé»¨ã€ä¸Šæœ¬å¥å‘Šæ³¢æ–¯çŽ‹äºžé”薛西.本章是用亞蘭文字ã€äºžè˜­æ–¹è¨€ã€‚

And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic language.

8
çœé•·åˆ©å®ã€æ›¸è¨˜ä¼¸å¸¥ã€è¦æŽ§å‘Šè€¶è·¯æ’’冷人ã€ä¹Ÿä¸Šæœ¬å¥å‘Šäºžé”薛西王。

Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows:

9
çœé•·åˆ©å®ã€æ›¸è¨˜ä¼¸å¸¥ã€å’ŒåŒé»¨çš„底拿人ã€äºžæ³•è–©æ迦人ã€ä»–毘拉人ã€äºžæ³•æ’’人ã€äºžåŸºè¡›äººã€å·´æ¯”倫人ã€æ›¸çŠè¿¦äººã€åº•äº¥äººã€ä»¥æ””人ã€

Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates--the judges and officials over the men from Tripolis, Persia, Erech and Babylon, the Elamites of Susa,

10
和尊大的亞斯那巴所é·ç§»ã€å®‰ç½®åœ¨æ’’瑪利亞城ã€ä¸¦å¤§æ²³è¥¿ä¸€å¸¶åœ°æ–¹çš„人等.

and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates.

11
上å¥äºžé”薛西王說ã€æ²³è¥¿çš„臣民云云。

(This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants, the men of Trans-Euphrates:

12
王該知é“ã€å¾žçŽ‹é‚£è£¡ä¸Šåˆ°æˆ‘們這裡的猶大人ã€å·²ç¶“到耶路撒冷é‡å»ºé€™åå›æƒ¡åŠ£çš„城ã€ç¯‰ç«‹æ ¹åŸºã€å»ºé€ åŸŽç‰†ã€‚

The king should know that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.

13
如今王該知é“ã€ä»–們若建造這城ã€åŸŽç‰†å®Œç•¢ã€å°±ä¸å†èˆ‡çŽ‹é€²è²¢ã€äº¤èª²ã€ç´ç¨…ã€çµ‚久王必å—虧æ.

Furthermore, the king should know that if this city is built and its walls are restored, no more taxes, tribute or duty will be paid, and the royal revenues will suffer.

14
我們既食御鹽ã€ä¸å¿è¦‹çŽ‹å–«è™§ã€å› æ­¤å¥å‘Šæ–¼çŽ‹ã€

Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king,

15
請王考察先王的實錄ã€å¿…在其上查知這城是åå›çš„城ã€èˆ‡åˆ—王和å„çœæœ‰å®³ã€è‡ªå¤ä»¥ä¾†ã€å…¶ä¸­å¸¸æœ‰æ‚–逆的事ã€å› æ­¤é€™åŸŽæ›¾è¢«æ‹†æ¯€ã€‚

so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place of rebellion from ancient times. That is why this city was destroyed.

16
我們謹å¥çŽ‹çŸ¥ã€é€™åŸŽè‹¥å†å»ºé€ ã€åŸŽç‰†å®Œç•¢ã€æ²³è¥¿ä¹‹åœ°çŽ‹å°±ç„¡åˆ†äº†ã€‚

We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.

17
那時王諭覆çœé•·åˆ©å®ã€æ›¸è¨˜ä¼¸å¸¥ã€å’Œä»–們的åŒé»¨ã€å°±æ˜¯ä½æ’’瑪利亞ã€ä¸¦æ²³è¥¿ä¸€å¸¶åœ°æ–¹çš„人ã€èªªã€é¡˜ä½ å€‘平安云云。

The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.

18
你們所上的本ã€å·²ç¶“明讀在我é¢å‰ã€‚

The letter you sent us has been read and translated in my presence.

19
我已命人考查ã€å¾—知此城å¤ä¾†æžœç„¶èƒŒå›åˆ—王ã€å…¶ä¸­å¸¸æœ‰åå›æ‚–逆的事。

I issued an order and a search was made, and it was found that this city has a long history of revolt against kings and has been a place of rebellion and sedition.

20
從å‰è€¶è·¯æ’’冷也有大å›çŽ‹çµ±ç®¡æ²³è¥¿å…¨åœ°ã€äººå°±çµ¦ä»–們進貢ã€äº¤èª²ã€ç´ç¨…。

Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.

21
ç¾åœ¨ä½ å€‘è¦å‡ºå‘Šç¤ºå‘½é€™äº›äººåœå·¥ã€ä½¿é€™åŸŽä¸å¾—建造ã€ç­‰æˆ‘é™æ—¨ï¼Ž

Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.

22
你們當謹慎ã€ä¸å¯é²å»¶ã€ç‚ºä½•å®¹å®³åŠ é‡ã€ä½¿çŽ‹å—虧æ呢。

Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?

23
亞é”薛西王的上諭讀在利å®ã€å’Œæ›¸è¨˜ä¼¸å¸¥ã€ä¸¦ä»–們的åŒé»¨é¢å‰ã€ä»–們就急忙往耶路撒冷去見猶大人ã€ç”¨å‹¢åŠ›å¼·è¿«ä»–們åœå·¥ã€‚

As soon as the copy of the letter of King Artaxerxes was read to Rehum and Shimshai the secretary and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and compelled them by force to stop.

24
於是在耶路撒冷 神殿的工程就åœæ­¢äº†ã€ç›´åœåˆ°æ³¢æ–¯çŽ‹å¤§åˆ©çƒç¬¬äºŒå¹´ã€‚

Thus the work on the house of God in Jerusalem came to a standstill until the second year of the reign of Darius king of Persia.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |