主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





創世記 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
耶和è¯ã€€ç¥žæ‰€é€ çš„ã€æƒŸæœ‰è›‡æ¯”田野一切的活物更狡猾。蛇å°å¥³äººèªªã€ã€€ç¥žè±ˆæ˜¯çœŸèªªã€ä¸è¨±ä½ å€‘喫園中所有樹上的果å­éº¼ã€‚

Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the LORD God had made. He said to the woman, "Did God really say, 'You must not eat from any tree in the garden'?"

2
女人å°è›‡èªªã€åœ’中樹上的果å­æˆ‘們å¯ä»¥å–«ï¼Ž

The woman said to the serpent, "We may eat fruit from the trees in the garden,

3
惟有園當中那棵樹上的果å­ã€ã€€ç¥žæ›¾èªªã€ä½ å€‘ä¸å¯å–«ã€ä¹Ÿä¸å¯æ‘¸ã€å…得你們死。

but God did say, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.'"

4
蛇å°å¥³äººèªªã€ä½ å€‘ä¸ä¸€å®šæ­»ã€

"You will not surely die," the serpent said to the woman.

5
因為 神知é“ã€ä½ å€‘å–«çš„æ—¥å­çœ¼ç›å°±æ˜Žäº®äº†ã€ä½ å€‘便如 神能知é“善惡。

"For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."

6
於是女人見那棵樹的果å­å¥½ä½œé£Ÿç‰©ã€ä¹Ÿæ‚…人的眼目ã€ä¸”是å¯å–œæ„›çš„ã€èƒ½ä½¿äººæœ‰æ™ºæ…§ã€å°±æ‘˜ä¸‹æžœå­ä¾†å–«äº†ï¼Žåˆçµ¦ä»–丈夫ã€ä»–丈夫也喫了。

When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.

7
他們二人的眼ç›å°±æ˜Žäº®äº†ã€çº”知é“自己是赤身露體ã€ä¾¿æ‹¿ç„¡èŠ±æžœæ¨¹çš„葉å­ã€ç‚ºè‡ªå·±ç·¨ä½œè£™å­ã€‚

Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.

8
天起了涼風ã€è€¶å’Œè¯ã€€ç¥žåœ¨åœ’中行走。那人和他妻å­è½è¦‹ã€€ç¥žçš„è²éŸ³ã€å°±è—在園裡的樹木中ã€èº²é¿è€¶å’Œè¯ã€€ç¥žçš„é¢ã€‚

Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.

9
耶和è¯ã€€ç¥žå‘¼å–šé‚£äººã€å°ä»–說ã€ä½ åœ¨é‚£è£¡ã€‚

But the LORD God called to the man, "Where are you?"

10
他說ã€æˆ‘在園中è½è¦‹ä½ çš„è²éŸ³ã€æˆ‘就害怕ã€å› ç‚ºæˆ‘赤身露體.我便è—了。

He answered, "I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid."

11
耶和è¯èªªã€èª°å‘Šè¨´ä½ èµ¤èº«éœ²é«”å‘¢ã€èŽ«éžä½ å–«äº†æˆ‘å©å’ä½ ä¸å¯å–«çš„那樹上的果å­éº¼ã€‚

And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"

12
那人說ã€ä½ æ‰€è³œçµ¦æˆ‘ã€èˆ‡æˆ‘åŒå±…的女人ã€ä»–把那樹上的果å­çµ¦æˆ‘ã€æˆ‘就喫了。

The man said, "The woman you put here with me--she gave me some fruit from the tree, and I ate it."

13
耶和è¯ã€€ç¥žå°å¥³äººèªªã€ä½ ä½œçš„是甚麼事呢。女人說ã€é‚£è›‡å¼•èª˜æˆ‘ã€æˆ‘就喫了。

Then the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."

14
耶和è¯ã€€ç¥žå°è›‡èªªã€ä½ æ—¢ä½œäº†é€™äº‹ã€å°±å¿…å—å’’è©›ã€æ¯”一切的牲畜野ç¸æ›´ç”šã€ä½ å¿…用肚å­è¡Œèµ°ã€çµ‚身喫土。

So the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all the livestock and all the wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.

15
我åˆè¦å«ä½ å’Œå¥³äººå½¼æ­¤ç‚ºä»‡ã€ä½ çš„後裔和女人的後裔ã€ä¹Ÿå½¼æ­¤ç‚ºä»‡ï¼Žå¥³äººçš„後裔è¦å‚·ä½ çš„é ­ã€ä½ è¦å‚·ä»–的腳跟。

And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel."

16
åˆå°å¥³äººèªªã€æˆ‘必多多加增你懷胎的苦楚ã€ä½ ç”Ÿç”¢å…’女必多å—苦楚.你必戀慕你丈夫ã€ä½ ä¸ˆå¤«å¿…管轄你。

To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."

17
åˆå°äºžç•¶èªªã€ä½ æ—¢è½å¾žå¦»å­çš„話ã€å–«äº†æˆ‘所å©å’ä½ ä¸å¯å–«çš„那樹上的果å­ã€åœ°å¿…為你的緣故å—咒詛.你必終身勞苦ã€çº”能從地裡得喫的。

To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.

18
地必給你長出èŠæ£˜å’Œè’ºè—œä¾†ã€ä½ ä¹Ÿè¦å–«ç”°é–“çš„èœè”¬ã€‚

It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.

19
ä½ å¿…æ±—æµæ»¿é¢çº”得糊å£ã€ç›´åˆ°ä½ æ­¸äº†åœŸã€å› ç‚ºä½ æ˜¯å¾žåœŸè€Œå‡ºçš„.你本是塵土ã€ä»è¦æ­¸æ–¼å¡µåœŸã€‚

By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return."

20
亞當給他妻å­èµ·åå«å¤å¨ƒã€å› ç‚ºä»–是眾生之æ¯ã€‚

Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.

21
耶和è¯ã€€ç¥žç‚ºäºžç•¶å’Œä»–妻å­ç”¨çš®å­ä½œè¡£æœã€çµ¦ä»–們穿。

The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.

22
耶和è¯ã€€ç¥žèªªã€é‚£äººå·²ç¶“與我們相似ã€èƒ½çŸ¥é“善惡.ç¾åœ¨æ怕他伸手åˆæ‘˜ç”Ÿå‘½æ¨¹çš„æžœå­å–«ã€å°±æ°¸é æ´»è‘—.

And the LORD God said, "The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever."

23
耶和è¯ã€€ç¥žä¾¿æ‰“發他出伊甸園去ã€è€•ç¨®ä»–所自出之土。

So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.

24
於是把他趕出去了.åˆåœ¨ä¼Šç”¸åœ’çš„æ±é‚Šå®‰è¨­åŸºè·¯ä¼¯ï¼Œå’Œå››é¢è½‰å‹•ç™¼ç«ç„°çš„åŠï¼Œè¦æŠŠå®ˆç”Ÿå‘½æ¨¹çš„é“路。

After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |