主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





希伯來書 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
你們務è¦å¸¸å­˜å¼Ÿå…„相愛的心。

Keep on loving each other as brothers.

2
ä¸å¯å¿˜è¨˜ç”¨æ„›å¿ƒæŽ¥å¾…客旅.因為曾有接待客旅的ã€ä¸çŸ¥ä¸è¦ºå°±æŽ¥å¾…了天使。

Do not forget to entertain strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.

3
你們è¦è¨˜å¿µè¢«æ†ç¶çš„人ã€å¥½åƒèˆ‡ä»–們åŒå—æ†ç¶ã€ä¹Ÿè¦è¨˜å¿µé­è‹¦å®³çš„人ã€æƒ³åˆ°è‡ªå·±ä¹Ÿåœ¨è‚‰èº«ä¹‹å…§ã€‚

Remember those in prison as if you were their fellow prisoners, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.

4
婚姻ã€äººäººéƒ½ç•¶å°Šé‡ã€åºŠä¹Ÿä¸å¯æ±¡ç©¢ï¼Žå› ç‚ºè‹Ÿåˆè¡Œæ·«çš„人 神必è¦å¯©åˆ¤ã€‚

Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.

5
你們存心ä¸å¯è²ªæ„›éŒ¢è²¡ï¼Žè¦ä»¥è‡ªå·±æ‰€æœ‰çš„為足.因為主曾說ã€ã€Žæˆ‘總ä¸æ’‡ä¸‹ä½ ã€ä¹Ÿä¸ä¸Ÿæ£„你。ã€

Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, "Never will I leave you; never will I forsake you."

6
所以我們å¯ä»¥æ”¾è†½èªªã€ã€Žä¸»æ˜¯å¹«åŠ©æˆ‘çš„ã€æˆ‘å¿…ä¸æ‡¼æ€•ï¼Žäººèƒ½æŠŠæˆ‘怎麼樣呢。ã€

So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?"

7
從å‰å¼•å°Žä½ å€‘ã€å‚³ã€€ç¥žä¹‹é“給你們的人ã€ä½ å€‘è¦æƒ³å¿µä»–們ã€æ•ˆæ³•ä»–們的信心ã€ç•™å¿ƒçœ‹ä»–們為人的çµå±€ã€‚

Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.

8
耶穌基ç£ã€æ˜¨æ—¥ä»Šæ—¥ä¸€ç›´åˆ°æ°¸é æ˜¯ä¸€æ¨£çš„。

Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

9
你們ä¸è¦è¢«é‚£è«¸èˆ¬æ€ªç•°çš„教訓勾引了去.因為人心é æ©å¾—堅固纔是好的.並ä¸æ˜¯é é£²é£Ÿï¼Žé‚£åœ¨é£²é£Ÿä¸Šå°ˆå¿ƒçš„ã€å¾žä¾†æ²’有得著益處。

Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by ceremonial foods, which are of no value to those who eat them.

10
我們有一祭壇ã€ä¸Šé¢çš„祭物是那些在帳幕中供è·çš„人ä¸å¯åŒå–«çš„。

We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.

11
原來牲畜的血ã€è¢«å¤§ç¥­å¸å¸¶å…¥è–所作贖罪祭ã€ç‰²ç•œçš„身å­ã€è¢«ç‡’在營外。

The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.

12
所以耶穌ã€è¦ç”¨è‡ªå·±çš„è¡€å«ç™¾å§“æˆè–ã€ä¹Ÿå°±åœ¨åŸŽé–€å¤–å—苦。

And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.

13
這樣ã€æˆ‘們也當出到營外就了他去ã€å¿å—他所å—的凌辱。

Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.

14
我們在這裡本沒有常存的城ã€ä¹ƒæ˜¯å°‹æ±‚那將來的城。

For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come.

15
我們應當é è‘—耶穌ã€å¸¸å¸¸ä»¥é Œè®šç‚ºç¥­ã€ç»çµ¦ã€€ç¥žã€é€™å°±æ˜¯é‚£æ‰¿èªä¸»å之人嘴唇的果å­ã€‚

Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise--the fruit of lips that confess his name.

16
åªæ˜¯ä¸å¯å¿˜è¨˜è¡Œå–„ã€å’Œæ輸的事.因為這樣的祭ã€æ˜¯ã€€ç¥žæ‰€å–œæ‚…的。

And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.

17
你們è¦ä¾å¾žé‚£äº›å¼•å°Žä½ å€‘çš„ã€ä¸”è¦é †æœï¼Žå› ä»–們為你們的éˆé­‚時刻儆醒ã€å¥½åƒé‚£å°‡ä¾†äº¤è³¬çš„人.你們è¦ä½¿ä»–們交的時候有快樂ã€ä¸è‡³æ†‚æ„.若憂æ„就與你們無益了。

Obey your leaders and submit to their authority. They keep watch over you as men who must give an account. Obey them so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no advantage to you.

18
請你們為我們禱告.因我們自覺良心無虧ã€é¡˜æ„凡事按正é“而行。

Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.

19
我更求你們為我禱告ã€ä½¿æˆ‘快些回到你們那裡去。

I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.

20
但願賜平安的 神ã€å°±æ˜¯é‚£æ†‘永約之血使群羊的大牧人我主耶穌ã€å¾žæ­»è£¡å¾©æ´»çš„ 神ã€

May the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,

21
在å„樣善事上ã€æˆå…¨ä½ å€‘ã€å«ä½ å€‘éµè¡Œä»–çš„æ—¨æ„ã€åˆè—‰è‘—耶穌基ç£åœ¨ä½ å€‘心裡行他所喜悅的事.願榮耀歸給他ã€ç›´åˆ°æ°¸æ°¸é é ã€‚阿們。

equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.

22
弟兄們ã€æˆ‘略略寫信給你們ã€æœ›ä½ å€‘è½æˆ‘勸勉的話。

Brothers, I urge you to bear with my word of exhortation, for I have written you only a short letter.

23
你們該知é“我們的兄弟æ摩太已經釋放了.他若快來ã€æˆ‘å¿…åŒä»–去見你們。

I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.

24
請你們å•å¼•å°Žä½ å€‘的諸ä½å’Œçœ¾è–徒安。從義大利來的人也å•ä½ å€‘安。

Greet all your leaders and all God's people. Those from Italy send you their greetings.

25
願æ©æƒ å¸¸èˆ‡ä½ å€‘眾人åŒåœ¨ã€‚阿們。

Grace be with you all.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |