主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





希伯來書 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
所以我們應當離開基督道理的開端、竭力進到完全的地步.不必再立根基、就如那懊悔死行、信靠 神、

Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,

2
各樣洗禮、按手之禮、死人復活、以及永遠審判、各等教訓。

instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.

3
神若許我們、我們必如此行。

And God permitting, we will do so.

4
論到那些已經蒙了光照、嘗過天恩的滋味、又於聖靈有分、

It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,

5
並嘗過 神善道的滋味、覺悟來世權能的人、

who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age,

6
若是離棄道理、就不能叫他們從新懊悔了.因為他們把 神的兒子重釘十字架、明明的羞辱他。

if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.

7
就如一塊田地、喫過屢次下的雨水、生長菜蔬合乎耕種的人用、就從 神得福.

Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.

8
若長荊棘和蒺藜、必被廢棄、近於咒詛、結局就是焚燒。

But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.

9
親愛的弟兄們、我們雖是這樣說、卻深信你們的行為強過這些、而且近乎得救。

Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.

10
因為 神並非不公義、竟忘記你們所作的工、和你們為他名所顯的愛心、就是先前伺候聖徒、如今還是伺候。

God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.

11
我們願你們各人都顯出這樣的殷勤、使你們有滿足的指望、一直到底。

We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.

12
並且不懈怠.總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。

We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.

13
當初 神應許亞伯拉罕的時候、因為沒有比自己更大可以指著起誓的、就指著自己起誓、說、

When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,

14
『論福、我必賜大福給你.論子孫、我必叫你的子孫多起來。』

saying, "I will surely bless you and give you many descendants."

15
這樣、亞伯拉罕既恆久忍耐、就得了所應許的。

And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.

16
人都是指著比自己大的起誓.並且以起誓為實據、了結各樣的爭論。

Men swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.

17
照樣、 神願意為那承受應許的人、格外顯明他的旨意是不更改的、就起誓為證.

Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.

18
藉這兩件不更改的事、 神決不能說謊、好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭指望的人、可以大得勉勵.

God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offered to us may be greatly encouraged.

19
我們有這指望如同靈魂的錨、又堅固又牢靠、且通入幔內。

We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,

20
作先鋒的耶穌、既照著麥基洗德的等次、成了永遠的大祭司、就為我們進入幔內。

where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |