主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





希伯來書 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
這麥基洗德、就是撒冷王、又是至高 神的祭司、本是長遠為祭司的.他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候、就迎接他、給他祝福。

This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,

2
亞伯拉罕也將自己所得來的、取十分之一給他.他頭一個名繙出來、就是仁義王、他又名撒冷王、就是平安王的意思.

and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."

3
他無父、無母、無族譜、無生之始、無命之終、乃是與 神的兒子相似。

Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God he remains a priest forever.

4
你們想一想、先祖亞伯拉罕、將自己所擄來上等之物取十分之一給他、這人是何等尊貴呢。

Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!

5
那得祭司職任的利未子孫、領命照例向百姓取十分之一、這百姓是自己的弟兄、雖是從亞伯拉罕身中生的、〔身原文作腰〕還是照例取十分之一.

Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, their brothers--even though their brothers are descended from Abraham.

6
獨有麥基洗德、不與他們同譜、倒收納亞伯拉罕的十分之一、為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。

This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.

7
從來位分大的給位分小的祝福、這是駁不倒的理。

And without doubt the lesser person is blessed by the greater.

8
在這裡收十分之一的都是必死的人.但在那裡收十分之一的、有為他作見證的說、他是活的。

In the one case, the tenth is collected by men who die; but in the other case, by him who is declared to be living.

9
並且可說、那受十分之一的利未、也是藉著亞伯拉罕納了十分之一.

One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,

10
因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候、利未已經在他先祖的身中。〔身原文作腰〕

because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.

11
從前百姓在利未人祭司職任以下受律法、倘若藉這職任能得完全、又何用另外興起一位祭司、照麥基洗德的等次、不照亞倫的等次呢。

If perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on the basis of it the law was given to the people), why was there still need for another priest to come--one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?

12
祭司的職任既已更改、律法也必須更改。

For when there is a change of the priesthood, there must also be a change of the law.

13
因為這話所指的人、本屬別的支派、那支派裡從來沒有一人伺候祭壇。

He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.

14
我們的主分明是從猶大出來的.但這支派、摩西並沒有題到祭司。

For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.

15
倘若照麥基洗德的樣式、另外興起一位祭司來、我的話更是顯而易見的了.

And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,

16
他成為祭司、並不是照屬肉體的條例、乃是照無窮之生命的大能.〔無窮原文作不能毀壞〕

one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.

17
因為有給他作見證的說、『你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。』

For it is declared: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."

18
先前的條例、因軟弱無益、所以廢掉了.

The former regulation is set aside because it was weak and useless

19
(律法原來一無所成)就引進了更美的指望、靠這指望我們便可以進到 神面前。

(for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.

20
再者、耶穌為祭司、並不是不起誓立的。

And it was not without an oath! Others became priests without any oath,

21
至於那些祭司、原不是起誓立的、只有耶穌是起誓立的.因為那立他的對他說、『主起了誓決不後悔、你是永遠為祭司。』

but he became a priest with an oath when God said to him: "The Lord has sworn and will not change his mind: 'You are a priest forever.'"

22
既是起誓立的、耶穌就作了更美之約的中保。

Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant.

23
那些成為祭司的、數目本來多、是因為有死阻隔不能長久.

Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;

24
這位既是永遠常存的、他祭司的職任、就長久不更換。

but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.

25
凡靠著他進到 神面前的人、他都能拯救到底.因為他是長遠活著、替他們祈求。

Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.

26
像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司、原是與我們合宜的。

Such a high priest meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.

27
他不像那些大祭司、每日必須先為自己的罪、後為百姓的罪獻祭、因為他只一次將自己獻上、就把這事成全了。

Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.

28
律法本是立軟弱的人為大祭司.但在律法以後起誓的話、是立兒子為大祭司、乃是成全到永遠的。

For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |