主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





何西阿書 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
以法蓮喫風ã€ä¸”追趕æ±é¢¨ï¼Žæ™‚常增添虛謊和強暴.與亞述立約ã€æŠŠæ²¹é€åˆ°åŸƒåŠã€‚

Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.

2
耶和è¯èˆ‡çŒ¶å¤§çˆ­è¾¯ã€å¿…照雅å„所行的懲罰他ã€æŒ‰ä»–所作的報應他。

The LORD has a charge to bring against Judah; he will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.

3
他在腹中抓ä½å“¥å“¥çš„腳跟ã€å£¯å¹´çš„時候與 神較力ã€

In the womb he grasped his brother's heel; as a man he struggled with God.

4
與天使較力並且得å‹ã€å“­æ³£æ‡‡æ±‚ã€åœ¨ä¼¯ç‰¹åˆ©é‡è¦‹è€¶å’Œè¯ã€è€¶å’Œè¯è¬è»ä¹‹ã€€ç¥žåœ¨é‚£è£¡æ›‰è«­æˆ‘們以色列人.耶和è¯æ˜¯ä»–å¯è¨˜å¿µçš„å。

He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor. He found him at Bethel and talked with him there--

5
見上節

the LORD God Almighty, the LORD is his name of renown!

6
所以你當歸å‘你的 神ã€è¬¹å®ˆä»æ„›ã€å…¬å¹³ã€å¸¸å¸¸ç­‰å€™ä½ çš„ 神。

But you must return to your God; maintain love and justice, and wait for your God always.

7
以法蓮是商人ã€æ‰‹è£¡æœ‰è©­è©çš„天平ã€æ„›è¡Œæ¬ºé¨™ã€‚

The merchant uses dishonest scales; he loves to defraud.

8
以法蓮說ã€æˆ‘果然æˆäº†å¯Œè¶³ã€å¾—了財寶.我所勞碌得來的ã€äººå¿…ä¸è¦‹æœ‰ç”šéº¼ä¸ç¾©ã€å¯ç®—為罪的。

Ephraim boasts, "I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin."

9
自從你出埃åŠåœ°ä»¥ä¾†ã€æˆ‘就是耶和è¯ä½ çš„ 神ã€æˆ‘必使你å†ä½å¸³æ£šã€å¦‚在大會的日å­ä¸€æ¨£ã€‚

"I am the LORD your God, who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feasts.

10
我已曉諭眾先知ã€ä¸¦ä¸”加增默示ã€è—‰å…ˆçŸ¥è¨­ç«‹æ¯”喻。

I spoke to the prophets, gave them many visions and told parables through them."

11
基列人沒有罪孽麼.他們全然是虛å‡çš„.人在å‰ç”²ç»ç‰›çŠ¢ç‚ºç¥­ã€ä»–們的祭壇ã€å¥½åƒç”°é–“çŠæºä¸­çš„亂堆。

Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a plowed field.

12
從å‰é›…å„逃到亞蘭地ã€ä»¥è‰²åˆ—為得妻æœäº‹äººã€ç‚ºå¾—妻與人放羊。

Jacob fled to the country of Aram; Israel served to get a wife, and to pay for her he tended sheep.

13
耶和è¯è—‰å…ˆçŸ¥é ˜ä»¥è‰²åˆ—從埃åŠä¸Šä¾†ã€ä»¥è‰²åˆ—也藉先知而得ä¿å­˜ã€‚

The LORD used a prophet to bring Israel up from Egypt, by a prophet he cared for him.

14
以法蓮大大惹動主怒ã€æ‰€ä»¥ä»–æµè¡€çš„罪ã€å¿…歸在他身上ã€ä¸»å¿…將那因以法蓮所å—的羞辱歸還他。

But Ephraim has bitterly provoked him to anger; his Lord will leave upon him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |