主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





何西阿書 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
你用å£å¹è§’罷.敵人如鷹來攻打耶和è¯çš„家ã€å› ç‚ºé€™æ°‘é•èƒŒæˆ‘çš„ç´„ã€å¹²çŠ¯æˆ‘的律法。

"Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law.

2
他們必呼å«æˆ‘說ã€æˆ‘的 神阿ã€æˆ‘們以色列èªè­˜ä½ äº†ã€‚

Israel cries out to me, 'O our God, we acknowledge you!'

3
以色列丟棄良善ã€ã€”或作ç¦åˆ†ã€•ä»‡æ•µå¿…追逼他。

But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.

4
他們立å›çŽ‹ã€å»ä¸ç”±æˆ‘ã€ä»–們立首領ã€æˆ‘å»ä¸èªï¼Žä»–們用金銀為自己製造å¶åƒã€ä»¥è‡´è¢«å‰ªé™¤ã€‚

They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.

5
撒瑪利亞阿ã€è€¶å’Œè¯å·²ç¶“丟棄你的牛犢.我的怒氣å‘拜牛犢的人發作.他們到幾時方能無罪呢。

Throw out your calf-idol, O Samaria! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?

6
這牛犢出於以色列ã€æ˜¯åŒ äººæ‰€é€ çš„ã€ä¸¦ä¸æ˜¯ç¥žï¼Žæ’’瑪利亞的牛犢ã€å¿…被打碎。

They are from Israel! This calf--a craftsman has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.

7
他們所種的是風ã€æ‰€æ”¶çš„是暴風ã€ï¼Žæ‰€ç¨®çš„ä¸æˆç¦¾ç¨¼ã€å°±æ˜¯ç™¼è‹—也ä¸çµå¯¦ã€å³ä¾¿çµå¯¦ã€å¤–邦人必åžå–«ã€‚

"They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up.

8
以色列被åžå–«ï¼Žç¾ä»Šåœ¨åˆ—國中ã€å¥½åƒäººä¸å–œæ‚…的器皿。

Israel is swallowed up; now she is among the nations like a worthless thing.

9
他們投奔亞述ã€å¦‚åŒç¨è¡Œçš„野驢.以法蓮賄買朋黨。

For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.

10
他們雖在列邦中賄買人ã€ç¾åœ¨æˆ‘å»è¦èšé›†æ‡²ç½°ä»–們.他們因å›çŽ‹å’Œé¦–領所加的é‡æ“”ã€æ—¥æ¼¸è¡°å¾®ã€‚

Although they have sold themselves among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away under the oppression of the mighty king.

11
以法蓮增添祭壇å–罪ã€å› æ­¤ã€ç¥­å£‡ä½¿ä»–犯罪。

"Though Ephraim built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning.

12
我為他寫了律法è¬æ¢ã€ä»–å»ä»¥ç‚ºèˆ‡ä»–毫無關涉。

I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something alien.

13
至於ç»çµ¦æˆ‘的祭物ã€ä»–們自食其肉ã€è€¶å’Œè¯å»ä¸æ‚…ç´ä»–們.ç¾åœ¨å¿…記念他們的罪孽ã€è¿½è¨Žä»–們的罪惡ã€ä»–們必歸回埃åŠã€‚

They offer sacrifices given to me and they eat the meat, but the LORD is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They will return to Egypt.

14
以色列忘記造他的主ã€å»ºé€ å®®æ®¿ï¼ŽçŒ¶å¤§å¤šé€ å …固城ã€æˆ‘å»è¦é™ç«ç„šç‡’他的城邑ã€ç‡’滅其中的宮殿。

Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire upon their cities that will consume their fortresses."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |