主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以賽亞書 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
亞摩斯的兒å­ä»¥è³½äºžå¾—默示論巴比倫。

An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:

2
應當在淨光的山豎立大旗ã€å‘群眾æšè²æ‹›æ‰‹ã€ä½¿ä»–們進入貴冑的門。

Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.

3
我å©å’我所挑出來的人.我招呼我的勇士ã€å°±æ˜¯é‚£çŸœèª‡é«˜å‚²ä¹‹è¼©ã€ç‚ºè¦æˆå°±æˆ‘怒中所定的。

I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath--those who rejoice in my triumph.

4
山間有多人的è²éŸ³ã€å¥½åƒæ˜¯å¤§åœ‹äººæ°‘。有許多國的民èšé›†é¬¨åš·çš„è²éŸ³ï¼Žé€™æ˜¯è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯é»žé½Šè»éšŠã€è±«å‚™æ‰“仗。

Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.

5
他們從é æ–¹ä¾†ã€å¾žå¤©é‚Šä¾†ã€å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯ä¸¦ä»–惱æ¨çš„兵器ã€è¦æ¯€æ»…這全地。

They come from faraway lands, from the ends of the heavens--the LORD and the weapons of his wrath--to destroy the whole country.

6
你們è¦å“€è™Ÿã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯çš„æ—¥å­è‡¨è¿‘了.這日來到ã€å¥½åƒæ¯€æ»…從全能者來到。

Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.

7
所以人手都必軟弱ã€äººå¿ƒéƒ½å¿…消化。

Because of this, all hands will go limp, every man's heart will melt.

8
他們必驚惶悲痛.æ„苦必將他們抓ä½ï¼Žä»–們疼痛ã€å¥½åƒç”¢é›£çš„婦人一樣.彼此驚奇相看ã€è‡‰å¦‚ç«ç„°ã€‚

Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.

9
耶和è¯çš„æ—¥å­è‡¨åˆ°ã€å¿…有殘å¿ã€å¿¿æ¨ã€çƒˆæ€’.使這地è’涼ã€å¾žå…¶ä¸­é™¤æ»…罪人。

See, the day of the LORD is coming--a cruel day, with wrath and fierce anger--to make the land desolate and destroy the sinners within it.

10
天上的眾星群宿ã€éƒ½ä¸ç™¼å…‰ï¼Žæ—¥é ­ä¸€å‡ºã€å°±è®Šé»‘æš—ã€æœˆäº®ä¹Ÿä¸æ”¾å…‰ã€‚

The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.

11
我必因邪惡ã€åˆ‘罰世界ã€å› ç½ªå­½ã€åˆ‘罰惡人.使驕傲人的狂妄止æ¯ã€åˆ¶ä¼å¼·æš´äººçš„狂傲。

I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.

12
我必使人比精金還少ã€ä½¿äººæ¯”ä¿„æ–純金更少。

I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.

13
我è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯åœ¨å¿¿æ¨ä¸­ç™¼çƒˆæ€’çš„æ—¥å­ã€å¿…使天震動ã€ä½¿åœ°æ–æ’¼ã€é›¢å…¶æœ¬ä½ã€‚

Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD Almighty, in the day of his burning anger.

14
人必åƒè¢«è¿½è¶•çš„鹿ã€åƒç„¡äººæ”¶èšçš„羊ã€å„歸回本æ—ã€å„逃到本土。

Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.

15
凡被仇敵追上的必被刺死.凡被æ‰ä½çš„ã€å¿…被刀殺。

Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.

16
他們的嬰孩ã€å¿…在他們眼å‰æ‘”碎.他們的房屋ã€å¿…被æ¶å¥ªï¼Žä»–們的妻å­ã€å¿…被玷污。

Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished.

17
我必激動瑪代人來攻擊他們.瑪代人ä¸æ³¨é‡éŠ€å­ã€ä¹Ÿä¸å–œæ„›é‡‘å­ã€‚

See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.

18
他們必用弓擊碎少年人ã€ä¸æ†æ†«å©¦äººæ‰€ç”Ÿçš„ã€çœ¼ä¹Ÿä¸é¡§æƒœå­©å­ã€‚

Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.

19
巴比倫素來為列國的榮耀ã€ç‚ºè¿¦å‹’底人所矜誇的è¯ç¾Žã€å¿…åƒã€€ç¥žæ‰€å‚¾è¦†çš„所多瑪蛾摩拉一樣。

Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the Babylonians' pride, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.

20
其內必永無人煙ã€ä¸–世代代無人居ä½ï¼Žäºžæ‹‰ä¼¯äººä¹Ÿä¸åœ¨é‚£è£¡æ”¯æ­å¸³æ£šï¼Žç‰§ç¾Šçš„人ã€ä¹Ÿä¸ä½¿ç¾Šç¾¤è‡¥åœ¨é‚£è£¡ã€‚

She will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherd will rest his flocks there.

21
åªæœ‰æ› é‡Žçš„èµ°ç¸è‡¥åœ¨é‚£è£¡ï¼Žå’†å“®çš„ç¸æ»¿äº†æˆ¿å±‹ï¼Žé´•é³¥ä½åœ¨é‚£è£¡ï¼Žé‡Žå±±ç¾Šåœ¨é‚£è£¡è·³èˆžã€‚

But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.

22
豺狼必在他宮中呼號.野狗必在他è¯ç¾Žæ®¿å…§å¼å«ï¼Žå·´æ¯”倫å—罰的時候臨近ã€ä»–çš„æ—¥å­ã€å¿…ä¸é•·ä¹…。

Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |