主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以賽亞書 61
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
主耶和è¯çš„éˆåœ¨æˆ‘身上.因為耶和è¯ç”¨è†è†æˆ‘ã€å«æˆ‘傳好信æ¯çµ¦è¬™å‘的人ã€ã€”或作傳ç¦éŸ³çµ¦è²§çª®çš„人〕差é£æˆ‘醫好傷心的人ã€å ±å‘Šè¢«æ“„的得釋放ã€è¢«å›šçš„出監牢.

The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,

2
報告耶和è¯çš„æ©å¹´ã€å’Œæˆ‘們 神報仇的日å­ã€å®‰æ…°ä¸€åˆ‡æ‚²å“€çš„人.

to proclaim the year of the LORD'S favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,

3
賜è¯å† èˆ‡éŒ«å®‰æ‚²å“€çš„人ã€ä»£æ›¿ç°å¡µã€å–œæ¨‚æ²¹ã€ä»£æ›¿æ‚²å“€ã€è®šç¾Žè¡£ã€ä»£æ›¿æ†‚傷之éˆï¼Žä½¿ä»–們稱為公義樹ã€æ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰€æ ½çš„ã€å«ä»–得榮耀。

and provide for those who grieve in Zion--to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor.

4
他們必修造已久的è’å ´ã€å»ºç«‹å…ˆå‰æ·’涼之處ã€é‡ä¿®æ­·ä»£è’涼之城。

They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.

5
那時ã€å¤–人必起來牧放你們的羊群ã€å¤–邦人必作你們耕種田地的ã€ä¿®ç†è‘¡è„園的。

Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.

6
你們倒è¦ç¨±ç‚ºè€¶å’Œè¯çš„祭å¸ï¼Žäººå¿…稱你們為我們 神的僕役.你們必喫用列國的財物ã€å› å¾—他們的榮耀自誇。

And you will be called priests of the LORD, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.

7
你們必得加å€çš„好處ã€ä»£æ›¿æ‰€å—的羞辱.分中所得的喜樂ã€å¿…代替所å—的凌辱.在境內必得加å€çš„產業.永é ä¹‹æ¨‚必歸與你們.〔原文作他們〕

Instead of their shame my people will receive a double portion, and instead of disgrace they will rejoice in their inheritance; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs.

8
因為我耶和è¯å–œæ„›å…¬å¹³ã€æ¨æƒ¡æ¶å¥ªå’Œç½ªå­½ï¼Žæˆ‘è¦æ†‘誠實施行報應ã€ä¸¦è¦èˆ‡æˆ‘的百姓立永約.

"For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them.

9
他們的後裔必在列國中被人èªè­˜ã€ä»–們的å­å­«åœ¨çœ¾æ°‘中也是如此.凡看見他們的ã€å¿…èªä»–們是耶和è¯è³œç¦çš„後裔。

Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed."

10
我因耶和è¯å¤§å¤§æ­¡å–œã€æˆ‘的心é ã€€ç¥žå¿«æ¨‚.因他以拯救為衣給我穿上ã€ä»¥å…¬ç¾©ç‚ºè¢çµ¦æˆ‘披上ã€å¥½åƒæ–°éƒŽæˆ´ä¸Šè¯å† ã€åˆåƒæ–°å©¦ä½©æˆ´å¦é£¾ã€‚

I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.

11
田地怎樣使百穀發芽ã€åœ’å­æ€Žæ¨£ä½¿æ‰€ç¨®çš„發生ã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¿…照樣使公義和讚美在è¬æ°‘中發出。

For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |