主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米書 25
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
猶大王約西亞的兒å­ç´„雅敬第四年ã€å°±æ˜¯å·´æ¯”倫王尼布甲尼撒的元年ã€è€¶å’Œè¯è«–猶大眾民的話ã€è‡¨åˆ°è€¶åˆ©ç±³ã€‚

The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.

2
先知耶利米就將這話å°çŒ¶å¤§çœ¾äººã€å’Œè€¶è·¯æ’’冷的一切居民說ã€

So Jeremiah the prophet said to all the people of Judah and to all those living in Jerusalem:

3
從猶大王亞們的兒å­ç´„西亞å三年ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€é€™äºŒå三年之內ã€å¸¸æœ‰è€¶å’Œè¯çš„話臨到我ã€æˆ‘也å°ä½ å€‘傳說ã€å°±æ˜¯å¾žæ—©èµ·ä¾†å‚³èªªã€åªæ˜¯ä½ å€‘沒有è½å¾žã€‚

For twenty-three years--from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day--the word of the LORD has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened.

4
耶和è¯ä¹Ÿå¾žæ—©èµ·ä¾†ã€å·®é£ä»–的僕人眾先知到你們這裡來ã€ï¼ˆåªæ˜¯ä½ å€‘沒有è½å¾žã€ä¹Ÿæ²’有å´è€³è€Œè½ï¼‰

And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention.

5
說ã€ä½ å€‘å„人當回頭離開惡é“ã€å’Œæ‰€ä½œçš„惡ã€ä¾¿å¯å±…ä½è€¶å’Œè¯å¤æ™‚所賜給你們和你們列祖之地ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚

They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your fathers for ever and ever.

6
ä¸å¯éš¨å¾žåˆ¥ç¥žã€äº‹å¥‰æ•¬æ‹œã€ä»¥ä½ å€‘手所作的惹我發怒ã€é€™æ¨£ã€æˆ‘å°±ä¸åŠ å®³èˆ‡ä½ å€‘。

Do not follow other gods to serve and worship them; do not provoke me to anger with what your hands have made. Then I will not harm you."

7
然而你們沒有è½å¾žæˆ‘ã€ç«Ÿä»¥æ‰‹æ‰€ä½œçš„惹我發怒ã€é™·å®³è‡ªå·±ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。

"But you did not listen to me," declares the LORD, "and you have provoked me with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves."

8
所以è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€å› ç‚ºä½ å€‘沒有è½å¾žæˆ‘的話ã€

Therefore the LORD Almighty says this: "Because you have not listened to my words,

9
我必å¬åŒ—方的眾æ—ã€å’Œæˆ‘僕人巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊這地ã€å’Œé€™åœ°çš„å±…æ°‘ã€ä¸¦å››åœä¸€åˆ‡çš„國民ã€æˆ‘è¦å°‡ä»–們盡行滅絕ã€ä»¥è‡´ä»–們令人驚駭ã€å—¤ç¬‘ã€ä¸¦ä¸”永久è’涼.這是耶和è¯èªªçš„。

I will summon all the peoples of the north and my servant Nebuchadnezzar king of Babylon," declares the LORD, "and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them and make them an object of horror and scorn, and an everlasting ruin.

10
我åˆè¦ä½¿æ­¡å–œå’Œå¿«æ¨‚çš„è²éŸ³ã€æ–°éƒŽå’Œæ–°å©¦çš„è²éŸ³ã€æŽ¨ç£¨çš„è²éŸ³ã€å’Œç‡ˆçš„亮光ã€å¾žä»–們中間止æ¯ã€‚

I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.

11
這全地必然è’涼ã€ä»¤äººé©šé§­ï¼Žé€™äº›åœ‹æ°‘è¦æœäº‹å·´æ¯”倫王七å年。

This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.

12
七å年滿了以後ã€æˆ‘必刑罰巴比倫王ã€å’Œé‚£åœ‹æ°‘ã€ä¸¦è¿¦å‹’底人之地ã€å› ä»–們的罪孽使那地永é è’涼.這是耶和è¯èªªçš„。

"But when the seventy years are fulfilled, I will punish the king of Babylon and his nation, the land of the Babylonians, for their guilt," declares the LORD, "and will make it desolate forever.

13
我也必使我å‘那地所說的話ã€å°±æ˜¯è¨˜åœ¨é€™æ›¸ä¸Šçš„話ã€æ˜¯è€¶åˆ©ç±³å‘這些國民說的豫言ã€éƒ½è‡¨åˆ°é‚£åœ°ã€‚

I will bring upon that land all the things I have spoken against it, all that are written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations.

14
因為有多國和大å›çŽ‹ã€å¿…使迦勒底人作奴僕ã€æˆ‘也必照他們的行為ã€æŒ‰ä»–們手所作的ã€å ±æ‡‰ä»–們。

They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands."

15
耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神å°æˆ‘如此說ã€ä½ å¾žæˆ‘手中接這æ¯å¿¿æ€’çš„é…’ã€ä½¿æˆ‘所差é£ä½ åŽ»çš„å„國的民å–。

This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.

16
他們å–了就è¦æ±å€’西歪ã€ä¸¦è¦ç™¼ç‹‚ã€å› æˆ‘使刀åŠè‡¨åˆ°ä»–們中間。

When they drink it, they will stagger and go mad because of the sword I will send among them."

17
我就從耶和è¯çš„手中接了這æ¯ã€çµ¦è€¶å’Œè¯æ‰€å·®é£æˆ‘去的å„國的民å–.

So I took the cup from the LORD'S hand and made all the nations to whom he sent me drink it:

18
就是耶路撒冷ã€å’ŒçŒ¶å¤§çš„城邑ã€ä¸¦è€¶è·¯æ’’冷的å›çŽ‹ã€èˆ‡é¦–é ˜ã€ä½¿é€™åŸŽé‚‘è’涼ã€ä»¤äººé©šé§­ã€å—¤ç¬‘ã€å’’è©›ã€æ­£å¦‚今日一樣。

Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a ruin and an object of horror and scorn and cursing, as they are today;

19
åˆæœ‰åŸƒåŠçŽ‹æ³•è€ã€å’Œä»–的臣僕ã€é¦–é ˜ã€ä»¥åŠä»–的眾民.

Pharaoh king of Egypt, his attendants, his officials and all his people,

20
並雜æ—的人民ã€å’Œçƒæ–¯åœ°çš„諸王ã€èˆ‡éžåˆ©å£«åœ°çš„諸王ã€äºžå¯¦åŸºå€«ã€è¿¦è–©ã€ä»¥é©å€«ã€ä»¥åŠäºžå¯¦çªå‰©ä¸‹çš„人.

and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines (those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);

21
以æ±ã€æ‘©æŠ¼ã€äºžæ«äººã€

Edom, Moab and Ammon;

22
推羅的諸王ã€è¥¿é “的諸王ã€æµ·å³¶çš„諸王ã€

all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;

23
底但ã€æ瑪ã€å¸ƒæ–¯ã€å’Œä¸€åˆ‡å‰ƒå‘¨åœé ­é«®çš„.

Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places;

24
亞拉伯的諸王ã€ä½æ› é‡Žé›œæ—人民的諸王ã€

all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert;

25
心利的諸王ã€ä»¥æ””的諸王ã€ç‘ªä»£åº•äºžçš„諸王ã€

all the kings of Zimri, Elam and Media;

26
北方é è¿‘的諸王ã€ä»¥åŠå¤©ä¸‹åœ°ä¸Šçš„è¬åœ‹å–了.以後示沙克〔就是巴比倫〕王也è¦å–。

and all the kings of the north, near and far, one after the other--all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshach will drink it too.

27
ä½ è¦å°ä»–們說ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神如此說ã€ä½ å€‘è¦å–ã€ä¸”è¦å–醉ã€è¦å˜”åã€ä¸”è¦è·Œå€’ã€ä¸å¾—å†èµ·ä¾†ã€éƒ½å› æˆ‘使刀åŠè‡¨åˆ°ä½ å€‘中間。

"Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'

28
他們若ä¸è‚¯å¾žä½ æ‰‹æŽ¥é€™æ¯å–ã€ä½ å°±è¦å°ä»–們說ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘一定è¦å–。

But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them, 'This is what the LORD Almighty says: You must drink it!

29
我既從稱為我å下的城起首施行ç½ç¦ã€ä½ å€‘能盡å…刑罰麼.你們必ä¸èƒ½å…ã€å› ç‚ºæˆ‘è¦å‘½åˆ€åŠè‡¨åˆ°åœ°ä¸Šä¸€åˆ‡çš„居民.這是è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„。

See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all who live on the earth, declares the LORD Almighty.'

30
所以你è¦å‘他們豫言這一切的話攻擊他們ã€èªªã€è€¶å’Œè¯å¿…從高天å¼å«ã€å¾žè–所發è²ã€å‘自己的羊群大è²å¼å«ã€ä»–è¦å‘地上一切的居民å¶å–Šã€åƒè¸¹è‘¡è„的一樣。

"Now prophesy all these words against them and say to them: "'The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.

31
必有響è²é”到地極ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯èˆ‡åˆ—國相爭ã€å‡¡æœ‰è¡€æ°£çš„他必審å•ï¼Žè‡³æ–¼æƒ¡äººã€ä»–必交給刀åŠï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。

The tumult will resound to the ends of the earth, for the LORD will bring charges against the nations; he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,'" declares the LORD.

32
è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€çœ‹å“ªã€å¿…有ç½ç¦å¾žé€™åœ‹ç™¼åˆ°é‚£åœ‹ã€ä¸¦æœ‰å¤§æš´é¢¨å¾žåœ°æ¥µé¢³èµ·ã€‚

This is what the LORD Almighty says: "Look! Disaster is spreading from nation to nation; a mighty storm is rising from the ends of the earth."

33
到那日ã€å¾žåœ°é€™é‚Šç›´åˆ°åœ°é‚£é‚Šã€éƒ½æœ‰è€¶å’Œè¯æ‰€æ®ºæˆ®çš„.必無人哀哭ã€ä¸å¾—收殮ã€ä¸å¾—葬埋ã€å¿…在地上æˆç‚ºç³žåœŸã€‚

At that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.

34
牧人哪ã€ä½ å€‘當哀號ã€å‘¼å–Šï¼Žç¾¤çœ¾çš„頭目阿ã€ä½ å€‘è¦è¼¥åœ¨ç°ä¸­ã€å› ç‚ºä½ å€‘被殺戮分散的日å­è¶³è¶³ä¾†åˆ°ã€ä½ å€‘è¦è·Œç¢Žã€å¥½åƒç¾Žå™¨æ‰“碎一樣。

Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall and be shattered like fine pottery.

35
牧人無路逃跑ã€ç¾¤çœ¾çš„頭目也無法逃脫。

The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.

36
è½é˜¿ã€æœ‰ç‰§äººå‘¼å–Šã€æœ‰ç¾¤çœ¾é ­ç›®å“€è™Ÿçš„è²éŸ³ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯ä½¿ä»–們的è‰å ´è®Šç‚ºè’場。

Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.

37
耶和è¯ç™¼å‡ºçŒ›çƒˆçš„怒氣ã€å¹³å®‰çš„羊圈就都寂éœç„¡è²ã€‚

The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD.

38
他離了隱密處åƒç…å­ä¸€æ¨£ã€ä»–們的地ã€å› åˆ€åŠå…‡çŒ›çš„欺壓ã€åˆå› ä»–猛烈的怒氣ã€éƒ½æˆç‚ºå¯é©šé§­çš„。

Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD'S fierce anger.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |