主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米書 26
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
猶大王約西亞的兒å­ç´„雅敬登基的時候ã€æœ‰é€™è©±å¾žè€¶å’Œè¯è‡¨åˆ°è€¶åˆ©ç±³èªªã€

Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:

2
耶和è¯å¦‚此說ã€ä½ ç«™åœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿çš„院內ã€å°çŒ¶å¤§çœ¾åŸŽé‚‘的人ã€å°±æ˜¯åˆ°è€¶å’Œè¯æ®¿ä¾†ç¦®æ‹œçš„說我所å©å’你的一切話ã€ä¸€å­—ä¸å¯åˆªæ¸›ï¼Ž

"This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the LORD'S house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the LORD. Tell them everything I command you; do not omit a word.

3
或者他們肯è½å¾žã€å„人回頭離開惡é“ã€ä½¿æˆ‘後悔ä¸å°‡æˆ‘因他們所行的惡ã€æƒ³è¦æ–½è¡Œçš„ç½ç¦ã€é™èˆ‡ä»–們。

Perhaps they will listen and each will turn from his evil way. Then I will relent and not bring on them the disaster I was planning because of the evil they have done.

4
ä½ è¦å°ä»–們說ã€è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘è‹¥ä¸è½å¾žæˆ‘ã€ä¸éµè¡Œæˆ‘設立在你們é¢å‰çš„律法ã€

Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,

5
ä¸è½æˆ‘從早起來ã€å·®é£åˆ°ä½ å€‘那裡去我僕人眾先知的話ã€ï¼ˆä½ å€‘還是沒有è½å¾žï¼‰

and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),

6
我就必使這殿如示羅ã€ä½¿é€™åŸŽç‚ºåœ°ä¸Šè¬åœ‹æ‰€å’’詛的。

then I will make this house like Shiloh and this city an object of cursing among all the nations of the earth.'"

7
耶利米在耶和è¯æ®¿ä¸­èªªçš„這些話ã€ç¥­å¸å…ˆçŸ¥èˆ‡çœ¾æ°‘都è½è¦‹äº†ã€‚

The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD.

8
耶利米說完了耶和è¯æ‰€å©å’ä»–å°çœ¾äººèªªçš„一切話ã€ç¥­å¸ã€å…ˆçŸ¥ã€èˆ‡çœ¾æ°‘ã€éƒ½ä¾†æŠ“ä½ä»–說ã€ä½ å¿…è¦æ­»ã€‚

But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the LORD had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, "You must die!

9
你為何託耶和è¯çš„å豫言ã€èªªã€é€™æ®¿å¿…如示羅ã€é€™åŸŽå¿…變為è’場無人居ä½å‘¢ï¼Žæ–¼æ˜¯çœ¾æ°‘都在耶和è¯çš„殿中ã€èšé›†åˆ°è€¶åˆ©ç±³é‚£è£¡ã€‚

Why do you prophesy in the LORD'S name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.

10
猶大的首領è½è¦‹é€™äº‹ã€å°±å¾žçŽ‹å®®ä¸Šåˆ°è€¶å’Œè¯çš„殿ã€å在耶和è¯æ®¿çš„æ–°é–€å£ã€‚

When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the LORD and took their places at the entrance of the New Gate of the LORD'S house.

11
祭å¸ã€å…ˆçŸ¥ã€å°é¦–領和眾民說ã€é€™äººæ˜¯è©²æ­»çš„ã€å› ç‚ºä»–說豫言攻擊這城ã€æ­£å¦‚你們親耳所è½è¦‹çš„。

Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!"

12
耶利米就å°çœ¾é¦–é ˜ã€å’Œçœ¾æ°‘說ã€è€¶å’Œè¯å·®é£æˆ‘豫言ã€æ”»æ“Šé€™æ®¿å’Œé€™åŸŽã€èªªä½ å€‘所è½è¦‹çš„這一切話。

Then Jeremiah said to all the officials and all the people: "The LORD sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard.

13
ç¾åœ¨è¦æ”¹æ­£ä½ å€‘的行動作為ã€è½å¾žè€¶å’Œè¯ä½ å€‘ 神的話ã€ä»–就必後悔ã€ä¸å°‡æ‰€èªªçš„ç½ç¦é™èˆ‡ä½ å€‘。

Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.

14
至於我ã€æˆ‘在你們手中ã€ä½ å€‘眼看何為善ã€ä½•ç‚ºæ­£ã€å°±é‚£æ¨£å¾…我罷。

As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right.

15
但你們è¦ç¢ºå¯¦åœ°çŸ¥é“ã€è‹¥æŠŠæˆ‘治死ã€å°±ä½¿ç„¡è¾œäººçš„血歸到你們ã€å’Œé€™åŸŽã€ä¸¦å…¶ä¸­çš„居民了ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯å¯¦åœ¨å·®é£æˆ‘到你們這裡來ã€å°‡é€™ä¸€åˆ‡è©±å‚³èˆ‡ä½ å€‘耳中。

Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing."

16
首領和眾民就å°ç¥­å¸ã€å…ˆçŸ¥èªªã€é€™äººæ˜¯ä¸è©²æ­»çš„ã€å› ç‚ºä»–是奉耶和è¯æˆ‘們 神的åã€å‘我們說話。

Then the officials and all the people said to the priests and the prophets, "This man should not be sentenced to death! He has spoken to us in the name of the LORD our God."

17
國中的長è€ã€å°±æœ‰å¹¾å€‹äººèµ·ä¾†ã€å°èšæœƒçš„眾民說ã€

Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,

18
當猶大王希西家的日å­ã€æœ‰æ‘©åˆ©æ²™äººå½Œè¿¦å°çŒ¶å¤§çœ¾äººè±«è¨€èªªã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€éŒ«å®‰å¿…被耕種åƒä¸€å¡Šç”°ã€è€¶è·¯æ’’冷必變為亂堆ã€é€™æ®¿çš„山必åƒå¢æž—的高處。

"Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, 'This is what the LORD Almighty says: "'Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.'

19
猶大王希西家ã€å’ŒçŒ¶å¤§çœ¾äººã€è±ˆæ˜¯æŠŠä»–治死呢ã€å¸Œè¥¿å®¶è±ˆä¸æ˜¯æ•¬ç•è€¶å’Œè¯ã€æ‡‡æ±‚ä»–çš„æ©éº¼ï¼Žè€¶å’Œè¯å°±å¾Œæ‚”ã€ä¸æŠŠè‡ªå·±æ‰€èªªçš„ç½ç¦é™èˆ‡ä»–們.若治死這人ã€æˆ‘們就作了大惡ã€è‡ªå®³å·±å‘½ã€‚

"Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the LORD and seek his favor? And did not the LORD relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!"

20
åˆæœ‰ä¸€å€‹äººå¥‰è€¶å’Œè¯çš„å說豫言ã€æ˜¯åŸºåˆ—耶ç³äººç¤ºç‘ªé›…çš„å…’å­çƒåˆ©äºžã€ä»–照耶利米的一切話說豫言ã€æ”»æ“Šé€™åŸŽå’Œé€™åœ°ã€‚

(Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.

21
約雅敬王和他眾勇士ã€çœ¾é¦–é ˜ã€è½è¦‹äº†çƒåˆ©äºžçš„話ã€çŽ‹å°±æƒ³è¦æŠŠä»–治死.çƒåˆ©äºžè½è¦‹å°±æ‡¼æ€•ã€é€ƒå¾€åŸƒåŠåŽ»äº†ã€‚

When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.

22
約雅敬王便打發亞é©æ³¢çš„å…’å­ä»¥åˆ©æ‹¿å–®ã€å¸¶é ˜å¹¾å€‹äººå¾€åŸƒåŠåŽ»ã€

King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.

23
他們就從埃åŠå°‡çƒåˆ©äºžå¸¶å‡ºä¾†ã€é€åˆ°ç´„雅敬王那裡ã€çŽ‹ç”¨åˆ€æ®ºäº†ä»–ã€æŠŠä»–çš„å±é¦–拋在平民的墳地中。

They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)

24
然而沙番的兒å­äºžå¸Œç”˜ã€ä¿è­·è€¶åˆ©ç±³ã€ä¸äº¤åœ¨ç™¾å§“的手中治死他。

Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |