主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米書 30
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
耶和華的話臨到耶利米說、

This is the word that came to Jeremiah from the LORD:

2
耶和華以色列的 神如此說、你將我對你說過的一切話都寫在書上。

"This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Write in a book all the words I have spoken to you.

3
耶和華說、日子將到、我要使我的百姓以色列、和猶大被擄的人歸回.我也要使他們回到我所賜給他們列祖之地、他們就得這地為業.這是耶和華說的。

The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathers to possess,' says the LORD."

4
以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話.

These are the words the LORD spoke concerning Israel and Judah:

5
耶和華如此說、我們聽見聲音、是戰抖懼怕而不平安的聲音。

"This is what the LORD says: "'Cries of fear are heard--terror, not peace.

6
你們且訪問看看、男人有產難麼、我怎麼看見人人用手掐腰、像產難的婦人、臉面都變青了呢。

Ask and see: Can a man bear children? Then why do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, every face turned deathly pale?

7
哀哉、那日為大、無日可比、這是雅各遭難的時候、但他必被救出來。

How awful that day will be! None will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it.

8
萬軍之耶和華說、到那日、我必從你頸項上折斷仇敵的軛、扭開他的繩索、外邦人不得再使你作他們的奴僕。

"' In that day,' declares the LORD Almighty, 'I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them.

9
你們卻要事奉耶和華你們的 神、和我為你們所要興起的王大衛。

Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.

10
故此、耶和華說、我的僕人雅各阿、不要懼怕.以色列阿、不要驚惶.因我要從遠方拯救你、從被擄到之地拯救你的後裔、雅各必回來得享平靖安逸、無人使他害怕。

"'So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,' declares the LORD. 'I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.

11
因我與你同在、要拯救你.也要將所趕散你到的那些國、滅絕淨盡、卻不將你滅絕淨盡、倒要從寬懲治你、萬不能不罰你.〔不罰你或作以你為無罪〕這是耶和華說的。

I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.'

12
耶和華如此說、你的損傷無法醫治、你的傷痕極其重大。

"This is what the LORD says: "'Your wound is incurable, your injury beyond healing.

13
無人為你分訴、使你的傷痕得以纏裹、你沒有醫治的良藥。

There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.

14
你所親愛的都忘記你、不來探問〔或作理會〕你.我因你的罪孽甚大、罪惡眾多、曾用仇敵加的傷害、傷害你、用殘忍者的懲治、懲治你。

All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.

15
你為何因損傷哀號呢、你的痛苦無法醫治、我因你的罪孽甚大、罪惡眾多、曾將這些加在你身上。

Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.

16
故此、凡吞喫你的、必被吞喫.你的敵人、個個都被擄去、擄掠你的、必成為擄物、搶奪你的、必成為掠物。

"'But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil.

17
耶和華說、我必使你痊愈、醫好你的傷痕、都因人稱你為被趕散的、說、這是錫安、無人來探問〔或作理會〕的。

But I will restore you to health and heal your wounds,' declares the LORD, 'because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.'

18
耶和華如此說、我必使雅各被擄去的帳棚歸回、也必顧惜他的住處.城必建造在原舊的山岡、宮殿也照舊有人居住。

"This is what the LORD says: "'I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.

19
必有感謝和歡樂的聲音、從其中發出.我要使他們增多、不致減少.使他們尊榮、不致卑微。

From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.

20
他們的兒女要如往日、他們的會眾堅立在我面前、凡欺壓他們的、我必刑罰他。

Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.

21
他們的君王、必是屬乎他們的.掌權的必從他們中間而出.我要使他就近我、他也要親近我、不然、誰有膽量親近我呢.這是耶和華說的。

Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them. I will bring him near and he will come close to me, for who is he who will devote himself to be close to me?' declares the LORD.

22
你們要作我的子民、我要作你們的 神。

"'So you will be my people, and I will be your God.'"

23
看哪、耶和華的忿怒、好像暴風已經發出、是掃滅的暴風、必轉到惡人的頭上。

See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.

24
耶和華的烈怒必不轉消、直到他心中所擬定的成就了.末後的日子你們要明白。

The fierce anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |