主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米書 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
但願我的頭為水ã€æˆ‘的眼為淚的泉æºã€æˆ‘好為我百姓〔原文作民女七節åŒã€•ä¸­è¢«æ®ºçš„人ã€æ™å¤œå“­æ³£ã€‚

Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people.

2
惟願我在曠野有行路人ä½å®¿ä¹‹è™•ã€ä½¿æˆ‘å¯ä»¥é›¢é–‹æˆ‘的民出去.因他們都是行姦淫的ã€æ˜¯è¡Œè©­è©çš„一黨。

Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people.

3
他們彎起舌頭ã€åƒå¼“一樣ã€ç‚ºè¦èªªè¬Šè©±ï¼Žä»–們在國中ã€å¢žé•·å‹¢åŠ›ã€ä¸æ˜¯ç‚ºè¡Œèª å¯¦ã€ä¹ƒæ˜¯æƒ¡ä¸ŠåŠ æƒ¡ã€ä¸¦ä¸èªè­˜æˆ‘.這是耶和è¯èªªçš„。

"They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me," declares the LORD.

4
你們å„人當謹防鄰èˆã€ä¸å¯ä¿¡é å¼Ÿå…„.因為弟兄盡行欺騙ã€é„°èˆéƒ½å¾€ä¾†è®’謗人。

"Beware of your friends; do not trust your brothers. For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer.

5
他們å„人欺哄鄰èˆã€ä¸èªªçœŸè©±ï¼Žä»–們教舌頭學習說謊.勞勞碌碌的作孽。

Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.

6
ä½ çš„ä½è™•åœ¨è©­è©çš„人中.他們因行詭è©ä¸è‚¯èªè­˜æˆ‘.這是耶和è¯èªªçš„。

You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me," declares the LORD.

7
所以è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€çœ‹å“ªã€æˆ‘è¦å°‡ä»–們èžåŒ–熬煉.ä¸ç„¶ã€æˆ‘因我百姓的罪該怎樣行呢。

Therefore this is what the LORD Almighty says: "See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people?

8
他們的舌頭是毒箭ã€èªªè©±è©­è©ï¼Žäººèˆ‡é„°èˆå£èªªå’Œå¹³è©±ã€å¿ƒå»è¬€å®³ä»–。

Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him.

9
耶和è¯èªªã€æˆ‘豈ä¸å› é€™äº›äº‹è¨Žä»–們的罪呢.豈ä¸å ±å¾©é€™æ¨£çš„國民呢。

Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?"

10
我è¦ç‚ºå±±å¶ºå“­æ³£æ‚²å“€ã€ç‚ºæ› é‡Žçš„è‰å ´æšè²å“€è™Ÿã€å› ç‚ºéƒ½å·²ä¹¾ç„¦ã€ç”šè‡³ç„¡äººç¶“éŽï¼Žäººä¹Ÿè½ä¸è¦‹ç‰²ç•œé³´å«ï¼Žç©ºä¸­çš„飛鳥ã€å’Œåœ°ä¸Šçš„野ç¸ã€éƒ½å·²é€ƒåŽ»ã€‚

I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the desert pastures. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds of the air have fled and the animals are gone.

11
我必使耶路撒冷變為亂堆ã€ç‚ºé‡Žç‹—çš„ä½è™•ï¼Žä¹Ÿå¿…使猶大的城邑ã€è®Šç‚ºè’å ´ã€ç„¡äººå±…ä½ã€‚

"I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there."

12
誰是智慧人ã€å¯ä»¥æ˜Žç™½é€™äº‹ï¼Žè€¶å’Œè¯çš„å£å‘誰說éŽã€ä½¿ä»–å¯ä»¥å‚³èªªï¼Žé地為何滅亡乾焦好åƒæ› é‡Žã€ç”šè‡³ç„¡äººç¶“éŽå‘¢ã€‚

What man is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?

13
耶和è¯èªªã€å› ç‚ºé€™ç™¾å§“離棄我在他們é¢å‰æ‰€è¨­ç«‹çš„律法ã€æ²’有éµè¡Œã€ä¹Ÿæ²’有è½å¾žæˆ‘的話.

The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law.

14
åªéš¨å¾žè‡ªå·±é ‘梗的心行事ã€ç…§ä»–們列祖所教訓的ã€éš¨å¾žçœ¾å·´åŠ›ï¼Ž

Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them."

15
所以è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神如此說ã€çœ‹å“ªã€æˆ‘必將茵蔯給這百姓喫ã€åˆå°‡è‹¦è†½æ°´çµ¦ä»–們å–。

Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.

16
我è¦æŠŠä»–們散在列邦中ã€å°±æ˜¯ä»–們和他們列祖素ä¸èªè­˜çš„列邦.我也è¦ä½¿åˆ€åŠè¿½æ®ºä»–們ã€ç›´åˆ°å°‡ä»–們滅盡。

I will scatter them among nations that neither they nor their fathers have known, and I will pursue them with the sword until I have destroyed them."

17
è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘應當æ€æƒ³ã€å°‡å–„唱哀歌的婦女å¬ä¾†ï¼Žåˆæ‰“發人å¬å–„哭的婦女來。

This is what the LORD Almighty says: "Consider now! Call for the wailing women to come; send for the most skillful of them.

18
å«ä»–們速速為我們舉哀ã€ä½¿æˆ‘們眼淚汪汪ã€ä½¿æˆ‘們的眼皮湧出水來。

Let them come quickly and wail over us till our eyes overflow with tears and water streams from our eyelids.

19
因為è½è¦‹å“€è²å‡ºæ–¼éŒ«å®‰ã€èªªã€æˆ‘們怎樣敗è½äº†ï¼Žæˆ‘們大大的慚愧ã€æˆ‘們撇下地土ã€äººä¹Ÿæ‹†æ¯€äº†æˆ‘們的房屋。

The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.'"

20
婦女們哪ã€ä½ å€‘當è½è€¶å’Œè¯çš„話ã€é ˜å—ä»–å£ä¸­çš„言語.åˆç•¶æ•™å°Žä½ å€‘的兒女舉哀ã€å„人教導鄰èˆå”±å“€æ­Œã€‚

Now, O women, hear the word of the LORD; open your ears to the words of his mouth. Teach your daughters how to wail; teach one another a lament.

21
因為死亡上來ã€é€²äº†æˆ‘們的窗戶ã€å…¥äº†æˆ‘們的宮殿.è¦å¾žå¤–邊剪除孩童ã€å¾žè¡—上剪除少年人。

Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has cut off the children from the streets and the young men from the public squares.

22
你當說ã€è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€äººçš„å±é¦–必倒在田野åƒç³žåœŸã€åˆåƒæ”¶å‰²çš„人éºè½çš„一把禾稼ã€ç„¡äººæ”¶å–。

Say, "This is what the LORD declares: "'The dead bodies of men will lie like refuse on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'"

23
耶和è¯å¦‚此說ã€æ™ºæ…§äººä¸è¦å› ä»–的智慧誇å£ã€å‹‡å£«ä¸è¦å› ä»–的勇力誇å£ã€è²¡ä¸»ä¸è¦å› ä»–的財物誇å£ï¼Ž

This is what the LORD says: "Let not the wise man boast of his wisdom or the strong man boast of his strength or the rich man boast of his riches,

24
誇å£çš„å»å› ä»–有è°æ˜Žã€èªè­˜æˆ‘是耶和è¯ã€åˆçŸ¥é“我喜悅在世上施行慈愛公平和公義ã€ä»¥æ­¤èª‡å£ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。

but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.

25
耶和è¯èªªã€çœ‹å“ªã€æ—¥å­å°‡åˆ°ã€æˆ‘è¦åˆ‘罰一切å—éŽå‰²ç¦®ã€å¿ƒå»æœªå—割禮的.

"The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised only in the flesh--

26
就是埃åŠã€çŒ¶å¤§ã€ä»¥æ±ã€äºžæ«äººã€æ‘©æŠ¼äººã€å’Œä¸€åˆ‡ä½åœ¨æ› é‡Žå‰ƒå‘¨åœé ­é«®çš„.因為列國人都沒有å—割禮ã€ä»¥è‰²åˆ—人心中ã€ä¹Ÿæ²’有å—割禮。

Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the desert in distant places. For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |