主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約伯記 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
拿瑪人瑣法回答說ã€

Then Zophar the Naamathite replied:

2
這許多的言語ã€è±ˆä¸è©²å›žç­”麼.多嘴多舌的人ã€è±ˆå¯ç¨±ç‚ºç¾©éº¼ã€‚

"Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?

3
你誇大的話ã€è±ˆèƒ½ä½¿äººä¸ä½œè²éº¼ï¼Žä½ æˆ²ç¬‘的時候ã€è±ˆæ²’有人å«ä½ å®³ç¾žéº¼ã€‚

Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock?

4
你說ã€æˆ‘çš„é“ç†ç´”å…¨ã€æˆ‘在你眼å‰æ½”淨。

You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'

5
惟願 神說話ã€é¡˜ä»–é–‹å£æ”»æ“Šä½ ã€‚

Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you

6
並將智慧的奧秘指示你.他有諸般的智識。所以當知é“ 神追討你ã€æ¯”你罪孽該得的還少。

and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.

7
你考察ã€å°±èƒ½æ¸¬é€ã€€ç¥žéº¼ï¼Žä½ è±ˆèƒ½ç›¡æƒ…測é€å…¨èƒ½è€…麼。

"Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?

8
他的智慧高於天ã€ä½ é‚„能作甚麼.深於陰間ã€ä½ é‚„能知é“甚麼。

They are higher than the heavens--what can you do? They are deeper than the depths of the grave--what can you know?

9
å…¶é‡ã€æ¯”地長ã€æ¯”海寬。

Their measure is longer than the earth and wider than the sea.

10
他若經éŽã€å°‡äººæ‹˜ç¦ã€æ‹›äººå—審ã€èª°èƒ½é˜»æ“‹ä»–呢。

"If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?

11
他本知é“虛妄的人.人的罪孽ã€ä»–é›–ä¸ç•™æ„ã€é‚„是無所ä¸è¦‹ã€‚

Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note?

12
空虛的人ã€å»æ¯«ç„¡çŸ¥è­˜ã€äººç”Ÿåœ¨ä¸–好åƒé‡Žé©¢çš„駒å­ã€‚

But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.

13
你若將心安正ã€åˆå‘主舉手.

"Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,

14
你手裡若有罪孽ã€å°±ç•¶é é çš„除掉ã€ä¹Ÿä¸å®¹éžç¾©ä½åœ¨ä½ å¸³æ£šä¹‹ä¸­ã€‚

if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,

15
那時ã€ä½ å¿…仰起臉來ã€æ¯«ç„¡æ–‘點.你也必堅固ã€ç„¡æ‰€æ‡¼æ€•ã€‚

then you will lift up your face without shame; you will stand firm and without fear.

16
你必忘記你的苦楚ã€å°±æ˜¯æƒ³èµ·ä¹Ÿå¦‚æµéŽåŽ»çš„水一樣。

You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.

17
你在世的日å­ã€è¦æ¯”æ­£åˆæ›´æ˜Žï¼Žé›–有黑暗ã€ä»åƒæ—©æ™¨ã€‚

Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.

18
你因有指望ã€å°±å¿…穩固.也必四åœå·¡æŸ¥ã€å¦ç„¶å®‰æ¯ã€‚

You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.

19
你躺臥無人驚嚇ã€ä¸”有許多人å‘你求æ©ã€‚

You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.

20
但惡人的眼目必è¦å¤±æ˜Žã€ä»–們無路å¯é€ƒï¼Žä»–們的指望就是氣絕。

But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |