主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約伯記 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
約伯回答說ã€

Then Job replied:

2
我真知é“是這樣.但人在 神é¢å‰æ€Žèƒ½æˆç‚ºç¾©å‘¢ã€‚

"Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?

3
若願æ„與他爭辯ã€åƒä¸­ä¹‹ä¸€ä¹Ÿä¸èƒ½å›žç­”。

Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand.

4
他心裡有智慧ã€ä¸”大有能力.誰å‘ 神剛硬而得亨通呢。

His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?

5
他發怒ã€æŠŠå±±ç¿»å€’挪移ã€å±±ä¸¦ä¸çŸ¥è¦ºï¼Ž

He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.

6
他使地震動ã€é›¢å…¶æœ¬ä½ã€åœ°çš„柱å­å°±æ–撼。

He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.

7
ä»–å©å’日頭ä¸å‡ºä¾†ã€å°±ä¸å‡ºä¾†ã€åˆå°é–‰çœ¾æ˜Ÿã€‚

He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.

8
ä»–ç¨è‡ªé‹ªå¼µè’¼å¤©ã€æ­¥è¡Œåœ¨æµ·æµªä¹‹ä¸Šã€‚

He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.

9
他造北斗ã€åƒæ˜Ÿã€æ˜´æ˜Ÿã€ä¸¦å—方的密宮。

He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.

10
他行大事ä¸å¯æ¸¬åº¦ã€è¡Œå¥‡äº‹ä¸å¯å‹æ•¸ã€‚

He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.

11
他從我æ—邊經éŽã€æˆ‘å»ä¸çœ‹è¦‹ï¼Žä»–在我é¢å‰è¡Œèµ°ã€æˆ‘倒ä¸çŸ¥è¦ºã€‚

When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.

12
他奪å–ã€èª°èƒ½é˜»æ“‹ã€èª°æ•¢å•ä»–ã€ä½ ä½œç”šéº¼ã€‚

If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'

13
 神必ä¸æ”¶å›žä»–的怒氣.扶助拉哈伯的ã€å±ˆèº«åœ¨ä»–以下。

God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.

14
既是這樣ã€æˆ‘怎敢回答他ã€æ€Žæ•¢é¸æ“‡è¨€èªžèˆ‡ä»–辯論呢。

"How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?

15
我雖有義ã€ä¹Ÿä¸å›žç­”他.åªè¦å‘那審判我的懇求。

Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.

16
我若呼籲ã€ä»–應å…我ã€æˆ‘ä»ä¸ä¿¡ä»–真è½æˆ‘çš„è²éŸ³ã€‚

Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.

17
他用暴風折斷我ã€ç„¡æ•…的加增我的æ傷。

He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.

18
我就是喘一å£æ°£ã€ä»–都ä¸å®¹ã€å€’使我滿心苦惱。

He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery.

19
若論力é‡ã€ä»–真有能力.若論審判ã€ä»–說誰能將我傳來呢。

If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him?

20
我雖有義ã€è‡ªå·±çš„å£è¦å®šæˆ‘為有罪.我雖完全ã€æˆ‘å£å¿…顯我為彎曲。

Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.

21
我本完全.ä¸é¡§è‡ªå·±ï¼Žæˆ‘厭惡我的性命。

"Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.

22
善惡無分ã€éƒ½æ˜¯ä¸€æ¨£ï¼Žæ‰€ä»¥æˆ‘說ã€å®Œå…¨äººã€å’Œæƒ¡äººã€ä»–都滅絕。

It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'

23
若忽然é­æ®ºå®³ä¹‹ç¦ã€ä»–必戲笑無辜的人é‡é›£ã€‚

When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.

24
世界交在惡人手中.蒙蔽世界審判官的臉.若ä¸æ˜¯ä»–ã€æ˜¯èª°å‘¢ã€‚

When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?

25
我的日å­æ¯”è·‘ä¿¡çš„æ›´å¿«ã€æ€¥é€ŸéŽåŽ»ã€ä¸è¦‹ç¦æ¨‚。

"My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.

26
我的日å­éŽåŽ»å¦‚快船ã€å¦‚急è½æŠ“食的鷹。

They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.

27
我若說ã€æˆ‘è¦å¿˜è¨˜æˆ‘的哀情ã€é™¤åŽ»æˆ‘çš„æ„容ã€å¿ƒä¸­æš¢å¿«ï¼Ž

If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'

28
我因æ„苦而懼怕ã€çŸ¥é“ä½ å¿…ä¸ä»¥æˆ‘為無辜。

I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.

29
我必被你定為有罪.我何必徒然勞苦呢。

Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?

30
我若用雪水洗身ã€ç”¨é¹¼æ½”淨我的手.

Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda,

31
ä½ é‚„è¦æ‰”我在å‘裡ã€æˆ‘çš„è¡£æœéƒ½æ†Žæƒ¡æˆ‘.

you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.

32
他本ä¸åƒæˆ‘是人ã€ä½¿æˆ‘å¯ä»¥å›žç­”ä»–ã€åˆä½¿æˆ‘們å¯ä»¥åŒè½å¯©åˆ¤ã€‚

"He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.

33
我們中間沒有è½è¨Ÿçš„人ã€å¯ä»¥å‘我們兩造按手。

If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both,

34
願他把æ–離開我ã€ä¸ä½¿é©šæƒ¶å¨åš‡æˆ‘.

someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.

35
我就說話ã€ä¹Ÿä¸æ‡¼æ€•ä»–.ç¾åœ¨æˆ‘å»ä¸æ˜¯é‚£æ¨£ã€‚

Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |