主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約書亞記 17
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
瑪拿西是約瑟的長å­ï¼Žä»–的支派拈鬮所得之地ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ã€è‡³æ–¼ç‘ªæ‹¿è¥¿çš„é•·å­åŸºåˆ—之父〔父或作主〕瑪å‰ã€å› ç‚ºæ˜¯å‹‡å£«ã€å°±å¾—了基列和巴çŠï¼Ž

This was the allotment for the tribe of Manasseh as Joseph's firstborn, that is, for Makir, Manasseh's firstborn. Makir was the ancestor of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because the Makirites were great soldiers.

2
瑪拿西其餘的å­å­«ã€æŒ‰è‘—å®—æ—拈鬮分地ã€å°±æ˜¯äºžæ¯”以è¬å­å­«ã€å¸Œå‹’å­å­«ã€äºžæ–¯åˆ—å­å­«ã€ç¤ºåŠå­å­«ã€å¸Œå¼—å­å­«ã€ç¤ºç±³å¤§å­å­«ï¼Žé€™äº›æŒ‰è‘—å®—æ—ã€éƒ½æ˜¯ç´„ç‘Ÿå…’å­ç‘ªæ‹¿è¥¿å­å­«çš„ç”·ä¸ã€‚

So this allotment was for the rest of the people of Manasseh--the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida. These are the other male descendants of Manasseh son of Joseph by their clans.

3
瑪拿西的元孫ã€ç‘ªå‰çš„曾孫ã€åŸºåˆ—çš„å­«å­ã€å¸Œå¼—çš„å…’å­è¥¿ç¾…éžå“ˆã€æ²’有兒å­ã€åªæœ‰å¥³å…’ã€ä»–的女兒åå«ç‘ªæ‹‰ã€æŒªé˜¿ã€æ›·æ‹‰ã€å¯†è¿¦ã€å¾—æ’’ã€

Now Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.

4
他們來到祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’和嫩的兒å­ç´„書亞並眾首領é¢å‰ã€èªªã€è€¶å’Œè¯æ›¾å©å’摩西在我們弟兄中分給我們產業。於是約書亞照耶和è¯æ‰€å©å’çš„ã€åœ¨ä»–們伯å”中ã€æŠŠç”¢æ¥­åˆ†çµ¦ä»–們。

They went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, "The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers." So Joshua gave them an inheritance along with the brothers of their father, according to the LORD'S command.

5
除了約但河æ±çš„基列ã€å’Œå·´çŠåœ°ä¹‹å¤–ã€é‚„有å分地歸瑪拿西.

Manasseh's share consisted of ten tracts of land besides Gilead and Bashan east of the Jordan,

6
因為瑪拿西的孫女們ã€åœ¨ç‘ªæ‹¿è¥¿çš„å­«å­ä¸­ã€å¾—了產業.基列地是屬瑪拿西其餘的å­å­«ã€‚

because the daughters of the tribe of Manasseh received an inheritance among the sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh.

7
瑪拿西的境界ã€å¾žäºžè¨­èµ·ã€åˆ°ç¤ºåŠå‰çš„密米他ã€å¾€åŒ—到隱他普亞居民之地ã€

The territory of Manasseh extended from Asher to Micmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah.

8
他普亞地歸瑪拿西.åªæ˜¯ç‘ªæ‹¿è¥¿å¢ƒç•Œä¸Šçš„他普亞城ã€æ­¸ä»¥æ³•è“®å­å­«ã€‚

(Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah itself, on the boundary of Manasseh, belonged to the Ephraimites.)

9
其界下到加拿河的å—é‚Šã€åœ¨ç‘ªæ‹¿è¥¿åŸŽé‚‘中的這些城邑ã€éƒ½æ­¸ä»¥æ³•è“®ï¼Žç‘ªæ‹¿è¥¿çš„地界ã€æ˜¯åœ¨æ²³åŒ—直通到海為止。

Then the boundary continued south to the Kanah Ravine. There were towns belonging to Ephraim lying among the towns of Manasseh, but the boundary of Manasseh was the northern side of the ravine and ended at the sea.

10
å—歸以法蓮ã€åŒ—歸瑪拿西ã€ä»¥æµ·ç‚ºç•Œï¼ŽåŒ—邊到亞設ã€æ±é‚Šåˆ°ä»¥è–©è¿¦ï¼Ž

On the south the land belonged to Ephraim, on the north to Manasseh. The territory of Manasseh reached the sea and bordered Asher on the north and Issachar on the east.

11
瑪拿西在以薩迦ã€å’Œäºžè¨­å¢ƒå…§ã€æœ‰ä¼¯å–„和屬伯善的鎮市ã€ä»¥ä¼¯è“®å’Œå±¬ä»¥ä¼¯è“®çš„鎮市.多ç¥çš„居民和屬多ç¥çš„鎮市.åˆæœ‰ä¸‰è™•å±±å²¡ã€å°±æ˜¯éš±å¤šç¥å’Œå±¬éš±å¤šç¥çš„鎮市.他ç´çš„å±…æ°‘ã€å’Œå±¬ä»–ç´çš„鎮市.米å‰å¤šçš„居民和屬米å‰å¤šçš„鎮市.

Within Issachar and Asher, Manasseh also had Beth Shan, Ibleam and the people of Dor, Endor, Taanach and Megiddo, together with their surrounding settlements (the third in the list is Naphoth).

12
åªæ˜¯ç‘ªæ‹¿è¥¿å­å­«ã€ä¸èƒ½è¶•å‡ºé€™äº›åŸŽçš„å±…æ°‘ã€è¿¦å—人åè¦ä½åœ¨é‚£åœ°ï¼Ž

Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region.

13
åŠè‡³ä»¥è‰²åˆ—人強盛了ã€å°±ä½¿è¿¦å—人作苦工ã€æ²’有把他們全然趕出。

However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely.

14
ç´„ç‘Ÿçš„å­å­«å°ç´„書亞說ã€è€¶å’Œè¯åˆ°å¦‚今既然賜ç¦èˆ‡æˆ‘們ã€æˆ‘們也æ—大人多ã€ä½ ç‚ºç”šéº¼ä½†å°‡ä¸€é¬®ä¸€æ®µä¹‹åœ°ã€åˆ†çµ¦æˆ‘們為業呢。

The people of Joseph said to Joshua, "Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people and the LORD has blessed us abundantly."

15
約書亞說ã€ä½ å€‘如果æ—大人多ã€å«Œä»¥æ³•è“®å±±åœ°çª„å°ã€å°±å¯ä»¥ä¸Šæ¯”利洗人ã€åˆ©ä¹éŸ³äººä¹‹åœ°ã€åœ¨æ¨¹æž—中ç ä¼æ¨¹æœ¨ã€‚

"If you are so numerous," Joshua answered, "and if the hill country of Ephraim is too small for you, go up into the forest and clear land for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaites."

16
ç´„ç‘Ÿçš„å­å­«èªªã€é‚£å±±åœ°å®¹ä¸ä¸‹æˆ‘們ã€ä¸¦ä¸”ä½å¹³åŽŸçš„迦å—人ã€å°±æ˜¯ä½ä¼¯å–„和屬伯善的鎮市ã€ä¸¦ä½è€¶æ–¯åˆ—平原的人ã€éƒ½æœ‰éµè»Šã€‚

The people of Joseph replied, "The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the plain have iron chariots, both those in Beth Shan and its settlements and those in the Valley of Jezreel."

17
約書亞å°ç´„瑟家ã€å°±æ˜¯ä»¥æ³•è“®å’Œç‘ªæ‹¿è¥¿äººã€èªªã€ä½ æ˜¯æ—大人多ã€ä¸¦ä¸”å¼·ç››ã€ä¸å¯åƒ…有一鬮之地.

But Joshua said to the house of Joseph--to Ephraim and Manasseh--"You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment

18
山地也è¦æ­¸ä½ ã€é›–是樹林你也å¯ä»¥ç ä¼ã€é è¿‘之地ã€å¿…歸你.迦å—人雖有éµè»Šã€é›–是強盛ã€ä½ ä¹Ÿèƒ½æŠŠä»–們趕出去。

but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have iron chariots and though they are strong, you can drive them out."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |