主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約書亞記 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
那時利未人的眾æ—é•·ã€ä¾†åˆ°ç¥­å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€å’Œå«©çš„å…’å­ç´„書亞ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—å„支派的æ—é•·é¢å‰ï¼Ž

Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel

2
在迦å—地的示羅å°ä»–們說ã€å¾žå‰è€¶å’Œè¯è—‰è‘—摩西å©å’給我們城邑居ä½ã€ä¸¦åŸŽé‚‘的郊野ã€å¯ä»¥ç‰§é¤Šæˆ‘們的牲畜。

at Shiloh in Canaan and said to them, "The LORD commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock."

3
於是以色列人照耶和è¯æ‰€å©å’çš„ã€å¾žè‡ªå·±çš„地業中ã€å°‡ä»¥ä¸‹æ‰€è¨˜çš„城邑ã€å’ŒåŸŽé‚‘的郊野ã€çµ¦äº†åˆ©æœªäººã€‚

So, as the LORD had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:

4
為哥轄æ—拈鬮ã€åˆ©æœªäººçš„祭å¸äºžå€«çš„å­å­«ã€å¾žçŒ¶å¤§æ”¯æ´¾ã€è¥¿ç·¬æ”¯æ´¾ã€ä¾¿é›…憫支派的地業中ã€æŒ‰é¬®å¾—了å三座城。

The first lot came out for the Kohathites, clan by clan. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.

5
哥轄其餘的å­å­«ã€å¾žä»¥æ³•è“®æ”¯æ´¾ã€ä½†æ”¯æ´¾ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„地業中ã€æŒ‰é¬®å¾—了å座城。

The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.

6
é©é †çš„å­å­«ã€å¾žä»¥è–©è¿¦æ”¯æ´¾ã€äºžè¨­æ”¯æ´¾ã€æ‹¿å¼—他利支派ã€ä½å·´çŠçš„瑪拿西åŠæ”¯æ´¾çš„地業中ã€æŒ‰é¬®å¾—了å三座城。

The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.

7
米拉利的å­å­«ã€æŒ‰è‘—å®—æ—ã€å¾žæµä¾¿æ”¯æ´¾ã€è¿¦å¾—支派ã€è¥¿å¸ƒå€«æ”¯æ´¾çš„地業中ã€æŒ‰é¬®å¾—了å二座城。

The descendants of Merari, clan by clan, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.

8
以色列人照著耶和è¯è—‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’çš„ã€å°‡é€™äº›åŸŽé‚‘ã€å’ŒåŸŽé‚‘的郊野ã€æŒ‰é¬®åˆ†çµ¦åˆ©æœªäººã€‚

So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.

9
從猶大支派ã€è¥¿ç·¬æ”¯æ´¾çš„地業中ã€å°‡ä»¥ä¸‹æ‰€è¨˜çš„城ã€çµ¦äº†åˆ©æœªæ”¯æ´¾å“¥è½„å®—æ—亞倫的å­å­«ï¼Žå› ç‚ºçµ¦ä»–們拈出頭一鬮ã€

From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name

10
見上節

(these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):

11
將猶大山地的基列亞巴ã€å’Œå››åœçš„郊野ã€çµ¦äº†ä»–們.亞巴是亞衲æ—的始祖.(基列亞巴就是希伯崙)

They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)

12
惟將屬城的田地ã€å’Œæ‘莊ã€çµ¦äº†è€¶å­šå°¼çš„å…’å­è¿¦å‹’為業。

But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.

13
以色列人將希伯崙ã€å°±æ˜¯èª¤æ®ºäººçš„逃城ã€å’Œå±¬åŸŽçš„郊野ã€çµ¦äº†ç¥­å¸äºžå€«çš„å­å­«ï¼Žåˆçµ¦ä»–們立拿和屬城的郊野.

So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,

14
é›…æç¥å’Œå±¬åŸŽçš„郊野.以實æ莫和屬城的郊野.

Jattir, Eshtemoa,

15
何崙和屬城的郊野.底璧和屬城的郊野.

Holon, Debir,

16
亞因和屬城的郊野.淤他和屬城的郊野.伯示麥和屬城的郊野.共ä¹åº§åŸŽã€éƒ½æ˜¯å¾žé€™äºŒæ”¯æ´¾ä¸­åˆ†å‡ºä¾†çš„。

Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands--nine towns from these two tribes.

17
åˆå¾žä¾¿é›…憫支派的地業中ã€çµ¦äº†ä»–們基é和屬城的郊野.迦巴和屬城的郊野.

And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,

18
亞拿çªå’Œå±¬åŸŽçš„郊野ã€äºžå‹’們和屬城的郊野.共四座城。

Anathoth and Almon, together with their pasturelands--four towns.

19
亞倫å­å­«ä½œç¥­å¸çš„ã€å…±æœ‰å三座城ã€é‚„有屬城的郊野。

All the towns for the priests, the descendants of Aaron, were thirteen, together with their pasturelands.

20
利未支派中哥轄的宗æ—ã€å°±æ˜¯å“¥è½„其餘的å­å­«ã€æ‹ˆé¬®æ‰€å¾—的城ã€æœ‰å¾žä»¥æ³•è“®æ”¯æ´¾ä¸­åˆ†å‡ºä¾†çš„.

The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:

21
以色列人將以法蓮山地的示åŠã€å°±æ˜¯èª¤æ®ºäººçš„逃城ã€å’Œå±¬åŸŽçš„郊野ã€çµ¦äº†ä»–們.åˆçµ¦ä»–們基色和屬城的郊野.

In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,

22
基伯先和屬城的郊野.伯和崙和屬城的郊野.共四座城。

Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands--four towns.

23
åˆå¾žä½†æ”¯æ´¾çš„地業中ã€çµ¦äº†ä»–們伊利æ基和屬城的郊野.基比頓和屬城的郊野.

Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,

24
亞雅崙和屬城的郊野.迦特臨門和屬城的郊野.共四座城。

Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands--four towns.

25
åˆå¾žç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„地業中ã€çµ¦äº†ä»–們他ç´å’Œå±¬åŸŽçš„郊野.迦特臨門和屬城的郊野.共兩座城。

From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands--two towns.

26
哥轄其餘的å­å­«ã€å…±æœ‰å座城ã€é‚„有屬城的郊野。

All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.

27
以色列人åˆå¾žç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„地業中ã€å°‡å·´çŠçš„哥蘭ã€å°±æ˜¯èª¤æ®ºäººçš„逃城ã€å’Œå±¬åŸŽçš„郊野ã€çµ¦äº†åˆ©æœªæ”¯æ´¾é©é †çš„å­å­«ï¼Žåˆçµ¦ä»–們比施æ拉和屬城的郊野.共兩座城。

The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshtarah, together with their pasturelands--two towns;

28
åˆå¾žä»¥è–©è¿¦æ”¯æ´¾çš„地業中ã€çµ¦äº†ä»–們基善和屬城的郊野.大比拉和屬城的郊野.

from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,

29
耶末和屬城的郊野.隱干寧和屬城的郊野.共四座城。

Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands--four towns;

30
åˆå¾žäºžè¨­æ”¯æ´¾çš„地業中ã€çµ¦äº†ä»–們米沙勒和屬城的郊野.押頓和屬城的郊野.

from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,

31
黑甲和屬城的郊野.利åˆå’Œå±¬åŸŽçš„郊野.共四座城。

Helkath and Rehob, together with their pasturelands--four towns;

32
åˆå¾žæ‹¿å¼—他利支派的地業中ã€å°‡åŠ åˆ©åˆ©çš„基低斯ã€å°±æ˜¯èª¤æ®ºäººçš„逃城ã€å’Œå±¬åŸŽçš„郊野ã€çµ¦äº†ä»–們.åˆçµ¦ä»–們哈末多ç¥å’Œå±¬åŸŽçš„郊野.加ç¥å¦å’Œå±¬åŸŽçš„郊野.共三座城。

from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands--three towns.

33
é©é †äººæŒ‰è‘—å®—æ—所得的城ã€å…±å三座ã€é‚„有屬城的郊野。

All the towns of the Gershonite clans were thirteen, together with their pasturelands.

34
其餘利未支派米拉利å­å­«ã€å¾žè¥¿å¸ƒå€«æ”¯æ´¾çš„地業中所得的ã€å°±æ˜¯ç´„念和屬城的郊野.加ç¥ä»–和屬城的郊野.

The Merarite clans (the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah,

35
ä¸æ‹¿å’Œå±¬åŸŽçš„郊野.拿哈拉和屬城的郊野.共四座城。

Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands--four towns;

36
åˆå¾žæµä¾¿æ”¯æ´¾çš„地業中ã€çµ¦äº†ä»–們比悉和屬城的郊野.雅雜和屬城的郊野.

from the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,

37
基底莫和屬城的郊野.米法押和屬城的郊野.共四座城。

Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands--four towns;

38
åˆå¾žè¿¦å¾—支派的地業中ã€å°‡åŸºåˆ—的拉末ã€å°±æ˜¯èª¤æ®ºäººçš„逃城ã€å’Œå±¬åŸŽçš„郊野ã€çµ¦äº†ä»–們.åˆçµ¦ä»–們瑪哈念和屬城的郊野.

from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,

39
希實本和屬城的郊野.雅è¬å’Œå±¬åŸŽçš„郊野.共四座城。

Heshbon and Jazer, together with their pasturelands--four towns in all.

40
其餘利未支派的人ã€å°±æ˜¯ç±³æ‹‰åˆ©çš„å­å­«ã€æŒ‰è‘—å®—æ—拈鬮所得的ã€å…±å二座城。

All the towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, were twelve.

41
利未人在以色列人的地業中所得的城ã€å…±å››å八座ã€ä¸¦æœ‰å±¬åŸŽçš„郊野.

The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.

42
這些城四åœéƒ½æœ‰å±¬åŸŽçš„郊野.城城都是如此。

Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.

43
這樣ã€è€¶å’Œè¯å°‡å¾žå‰å‘他們列祖起誓所應許的全地ã€è³œçµ¦ä»¥è‰²åˆ—人ã€ä»–們就得了為業ã€ä½åœ¨å…¶ä¸­ã€‚

So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their forefathers, and they took possession of it and settled there.

44
耶和è¯ç…§è‘—å‘他們列祖起誓所應許的一切話ã€ä½¿ä»–們四境平安.他們一切仇敵中ã€æ²’有一人在他們é¢å‰ç«™ç«‹å¾—ä½ï¼Žè€¶å’Œè¯æŠŠä¸€åˆ‡ä»‡æ•µéƒ½äº¤åœ¨ä»–們手中。

The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their forefathers. Not one of their enemies withstood them; the LORD handed all their enemies over to them.

45
耶和è¯æ‡‰è¨±è³œç¦çµ¦ä»¥è‰²åˆ—家的話ã€ä¸€å¥ä¹Ÿæ²’有è½ç©ºã€éƒ½æ‡‰é©—了。

Not one of all the LORD'S good promises to the house of Israel failed; every one was fulfilled.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |