主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





彌迦書 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7
1
哀哉。我〔或指以色列〕好像夏天的果子已被收盡、又像摘了葡萄所剩下的.沒有一掛可喫的.我心羨慕初熟的無花果.

What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.

2
地上虔誠人滅盡、世間沒有正直人.各人埋伏要殺人流血.都用網羅獵取弟兄。

The godly have been swept from the land; not one upright man remains. All men lie in wait to shed blood; each hunts his brother with a net.

3
他們雙手作惡.君王徇情面、審判官要賄賂.位分大的吐出惡意.都彼此結聯行惡。

Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire--they all conspire together.

4
他們最好的、不過是蒺藜.最正直的、不過是荊棘籬笆。你守望者說降罰的日子已經來到.他們必擾亂不安。

The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion.

5
不要倚賴鄰舍.不要信靠密友.要守住你的口、不要向你懷中的妻題說。

Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with her who lies in your embrace be careful of your words.

6
因為兒子藐視父親、女兒抗拒母親、媳婦抗拒婆婆.人的仇敵、就是自己家裡的人。

For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--a man's enemies are the members of his own household.

7
至於我、我要仰望耶和華、要等候那救我的 神.我的 神必應允我。

But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me.

8
我的仇敵阿、不要向我誇耀.我雖跌倒、卻要起來.我雖坐在黑暗裡、耶和華卻作我的光。

Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.

9
我要忍受耶和華的惱怒.因我得罪了他.直等他為我辨屈、為我伸冤.他必領我到光明中、我必得見他的公義。

Because I have sinned against him, I will bear the LORD'S wrath, until he pleads my case and establishes my right. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.

10
那時我的仇敵、就是曾對我說耶和華你 神在那裡的、他一看見這事、就被羞愧遮蓋.我必親眼見他遭報.他必被踐踏、如同街上的泥土。

Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.

11
以色列阿、日子必到、你的牆垣必重修.到那日你的境界必開展、〔或作命令必傳到遠方〕

The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.

12
當那日、人必從亞述、從埃及的城邑、從埃及到大河、從這海到那海、從這山到那山、都歸到你這裡。

In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain.

13
然而、這地因居民的緣故、又因他們行事的結果、必然荒涼。

The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.

14
求耶和華在迦密山的樹林中、用你的杖牧放你獨居的民、就是你產業的羊群。求你容他們在巴珊和基列得食物、像古時一樣。

Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, which lives by itself in a forest, in fertile pasturelands. Let them feed in Bashan and Gilead as in days long ago.

15
耶和華說、我要把奇事顯給他們看、好像出埃及地的時候一樣。

"As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders."

16
列國看見這事、就必為自己的勢力慚愧.他們必用手摀口、掩耳不聽。

Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will lay their hands on their mouths and their ears will become deaf.

17
他們必話土如蛇、又如土中腹行的物、戰戰兢兢的出他們的營寨.他們必戰懼投降耶和華、也必因我們的 神而懼怕。

They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the LORD our God and will be afraid of you.

18
 神阿、有何神像你、赦免罪孽、饒恕你產業之餘民的罪過.不永遠懷怒、喜愛施恩。

Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.

19
必再憐憫我們、將我們的罪孽踏在腳下、又將我們的一切罪投於深海。

You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.

20
你必按古時起誓應許我們列祖的話、向雅各發誠實、向亞伯拉罕施慈愛。

You will be true to Jacob, and show mercy to Abraham, as you pledged on oath to our fathers in days long ago.

1 2 3 4 5 6 7



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |