主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米記 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
ç°½åçš„ã€æ˜¯å“ˆè¿¦åˆ©äºžçš„å…’å­çœé•·å°¼å¸Œç±³ã€å’Œè¥¿åº•å®¶ã€

Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. Zedekiah,

2
祭å¸ï¼Žè¥¿èŠé›…ã€äºžæ’’利雅ã€è€¶åˆ©ç±³ã€

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3
巴施戶ç¥ã€äºžç‘ªåˆ©é›…ã€ç‘ªåŸºé›…ã€

Pashhur, Amariah, Malkijah,

4
哈çªã€ç¤ºå·´å°¼ã€ç‘ªé¹¿ã€

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5
哈ç³ã€ç±³åˆ©æœ«ã€ä¿„巴底亞ã€

Harim, Meremoth, Obadiah,

6
但以ç†ã€è¿‘é “ã€å·´éŒ„ã€

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7
米書蘭ã€äºžæ¯”é›…ã€ç±³é›…æ°‘ã€

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8
瑪西亞ã€ç’§è©²ã€ç¤ºç‘ªé›…。

Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.

9
åˆæœ‰åˆ©æœªäººï¼Žå°±æ˜¯äºžæ•£å°¼çš„å…’å­è€¶æ›¸äºžã€å¸Œæ‹¿é”çš„å­å­«è³“å…§ã€ç”²ç¯¾ï¼Ž

The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,

10
還有他們的弟兄示巴尼ã€è·ç¬¬é›…ã€åŸºåˆ©ä»–ã€æ¯˜èŠé›…ã€å“ˆé›£ã€

and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11
米迦ã€åˆ©åˆã€å“ˆæ²™æ¯”é›…ã€

Mica, Rehob, Hashabiah,

12
撒刻ã€ç¤ºåˆ©æ¯”ã€ç¤ºå·´å°¼ã€

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13
è·ç¬¬é›…ã€å·´å°¼ã€æ¯”尼努。

Hodiah, Bani and Beninu.

14
åˆæœ‰æ°‘的首領.就是巴錄ã€å·´å“ˆæ‘©æŠ¼ã€ä»¥æ””ã€è–©åœŸã€å·´å°¼ã€

The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,

15
布尼ã€æŠ¼ç”²ã€æ¯”æ‹œã€

Bunni, Azgad, Bebai,

16
亞多尼雅ã€æ¯”é©ç“¦ä¼Šã€äºžä¸ã€

Adonijah, Bigvai, Adin,

17
亞特ã€å¸Œè¥¿å®¶ã€æŠ¼æœ”ã€

Ater, Hezekiah, Azzur,

18
è·ç¬¬é›…ã€å“ˆé †ã€æ¯”è³½ã€

Hodiah, Hashum, Bezai,

19
哈拉ã€äºžæ‹¿çªã€å°¼æ‹œã€

Hariph, Anathoth, Nebai,

20
抹比押ã€ç±³æ›¸è˜­ã€å¸Œæ‚‰ã€

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21
米示薩別ã€æ’’ç£ã€æŠ¼æœäºžã€

Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22
毘拉æã€å“ˆé›£ã€äºžå¥ˆé›…ã€

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23
何細亞ã€å“ˆæ‹¿å°¼é›…ã€å“ˆè¿°ã€

Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24
哈羅黑ã€æ¯˜åˆ©å“ˆã€æœ”百ã€

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25
利å®ã€å“ˆæ²™æ‹¿ã€ç‘ªè¥¿é›…ã€

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26
亞希雅ã€å“ˆé›£ã€äºžé›£ã€

Ahiah, Hanan, Anan,

27
瑪鹿ã€å“ˆç³ã€å·´æ‹¿ã€‚

Malluch, Harim and Baanah.

28
其餘的民ã€ç¥­å¸ã€åˆ©æœªäººã€å®ˆé–€çš„ã€æ­Œå”±çš„ã€å°¼æ寧ã€å’Œä¸€åˆ‡é›¢çµ•é„°é‚¦å±…æ°‘æ­¸æœã€€ç¥žå¾‹æ³•çš„ã€ä¸¦ä»–們的妻å­ã€å…’女ã€å‡¡æœ‰çŸ¥è­˜èƒ½æ˜Žç™½çš„.

"The rest of the people--priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand--

29
都隨從他們貴冑的弟兄ã€ç™¼å’’起誓ã€å¿…éµè¡Œã€€ç¥žè—‰ä»–僕人摩西所傳的律法ã€è¬¹å®ˆéµè¡Œè€¶å’Œè¯æˆ‘們主的一切誡命ã€å…¸ç« ã€å¾‹ä¾‹ï¼Ž

all these now join their brothers the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.

30
並ä¸å°‡æˆ‘們的女兒ã€å«çµ¦é€™åœ°çš„å±…æ°‘ã€ä¹Ÿä¸ç‚ºæˆ‘們的兒å­ã€å¨¶ä»–們的女兒.

"We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.

31
這地的居民若在安æ¯æ—¥ã€æˆ–甚麼è–æ—¥ã€å¸¶äº†è²¨ç‰©æˆ–糧食來賣給我們ã€æˆ‘們必ä¸è²·ï¼Žæ¯é€¢ç¬¬ä¸ƒå¹´å¿…ä¸è€•ç¨®ã€å‡¡æ¬ æˆ‘們債的必ä¸è¿½è¨Žã€‚

"When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.

32
我們åˆç‚ºè‡ªå·±å®šä¾‹ã€æ¯å¹´å„人æ銀一èˆå®¢å‹’三分之一ã€ç‚ºæˆ‘們 神殿的使用.

"We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:

33
就是為陳設餅ã€å¸¸ç»çš„素祭ã€å’Œç‡”祭ã€å®‰æ¯æ—¥ã€æœˆæœ”ã€ç¯€æœŸæ‰€ç»çš„ã€èˆ‡è–物ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—人的贖罪祭ã€ä»¥åŠæˆ‘們 神殿裡一切的費用。

for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, New Moon festivals and appointed feasts; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.

34
我們的祭å¸ã€åˆ©æœªäººã€å’Œç™¾å§“ã€éƒ½æŽ£ç±¤ã€çœ‹æ¯å¹´æ˜¯å“ªä¸€æ—ã€æŒ‰å®šæœŸå°‡ç»ç¥­çš„柴奉到我們 神的殿裡ã€ç…§è‘—律法上所寫的ã€ç‡’在耶和è¯æˆ‘們 神的壇上.

"We--the priests, the Levites and the people--have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.

35
åˆå®šæ¯å¹´ã€å°‡æˆ‘們地上åˆç†Ÿçš„土產ã€å’Œå„樣樹上åˆç†Ÿçš„æžœå­ã€éƒ½å¥‰åˆ°è€¶å’Œè¯çš„殿裡.

"We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.

36
åˆç…§å¾‹æ³•ä¸Šæ‰€å¯«çš„ã€å°‡æˆ‘們頭胎的兒å­ã€å’Œé¦–生的牛羊ã€éƒ½å¥‰åˆ°æˆ‘們 神的殿ã€äº¤çµ¦æˆ‘們 神殿裡供è·çš„祭å¸ï¼Ž

"As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.

37
並將åˆç†Ÿä¹‹éº¥å­æ‰€ç£¨çš„麵ã€å’Œèˆ‰ç¥­ã€å„樣樹上åˆç†Ÿçš„æžœå­ã€æ–°é…’ã€èˆ‡æ²¹ã€å¥‰çµ¦ç¥­å¸ã€æ”¶åœ¨æˆ‘們 神殿的庫房裡ã€æŠŠæˆ‘們地上所產的å分之一奉給利未人ã€å› åˆ©æœªäººåœ¨æˆ‘們一切城邑的土產中當å–å分之一。

"Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.

38
利未人å–å分之一的時候ã€äºžå€«çš„å­å­«ä¸­ã€ç•¶æœ‰ä¸€å€‹ç¥­å¸èˆ‡åˆ©æœªäººåŒåœ¨ï¼Žåˆ©æœªäººä¹Ÿç•¶å¾žå分之一中ã€å–å分之一ã€å¥‰åˆ°æˆ‘們 神殿的屋å­è£¡ã€æ”¶åœ¨åº«æˆ¿ä¸­ã€‚

A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.

39
以色列人和利未人ã€è¦å°‡äº”榖ã€æ–°é…’ã€å’Œæ²¹ã€ç‚ºèˆ‰ç¥­ã€å¥‰åˆ°æ”¶å­˜è–所器皿的屋å­è£¡ã€å°±æ˜¯ä¾›è·çš„祭å¸ã€å®ˆé–€çš„ã€æ­Œå”±çš„所ä½çš„屋å­ï¼Žé€™æ¨£ã€æˆ‘們就ä¸é›¢æ£„我們 神的殿。

The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |