主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 17
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses,

2
你曉諭以色列人ã€å¾žä»–們手下å–æ–ã€æ¯æ”¯æ´¾ä¸€æ ¹ï¼Žå¾žä»–們所有的首領ã€æŒ‰è‘—支派ã€å…±å–å二根.你è¦å°‡å„人的å字寫在å„人的æ–上。

"Speak to the Israelites and get twelve staffs from them, one from the leader of each of their ancestral tribes. Write the name of each man on his staff.

3
並è¦å°‡äºžå€«çš„å字寫在利未的æ–上ã€å› ç‚ºå„æ—長必有一根æ–。

On the staff of Levi write Aaron's name, for there must be one staff for the head of each ancestral tribe.

4
ä½ è¦æŠŠé€™äº›æ–存在會幕內法櫃å‰ã€å°±æ˜¯æˆ‘與你們相會之處。

Place them in the Tent of Meeting in front of the Testimony, where I meet with you.

5
後來我所æ€é¸çš„那人ã€ä»–çš„æ–必發芽ã€é€™æ¨£æˆ‘必使以色列人å‘你們所發的怨言止æ¯ã€ä¸å†é”到我耳中。

The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid myself of this constant grumbling against you by the Israelites."

6
於是摩西曉諭以色列人ã€ä»–們的首領就把æ–交給他ã€æŒ‰è‘—支派ã€æ¯é¦–領一根ã€å…±æœ‰å二根.亞倫的æ–也在其中。

So Moses spoke to the Israelites, and their leaders gave him twelve staffs, one for the leader of each of their ancestral tribes, and Aaron's staff was among them.

7
摩西就把æ–存在法櫃的帳幕內ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚

Moses placed the staffs before the LORD in the Tent of the Testimony.

8
第二天ã€æ‘©è¥¿é€²æ³•æ«ƒçš„帳幕去ã€èª°çŸ¥ã€åˆ©æœªæ—亞倫的æ–已經發了芽ã€ç”Ÿäº†èŠ±è‹žã€é–‹äº†èŠ±ã€çµäº†ç†Ÿæ。

The next day Moses entered the Tent of the Testimony and saw that Aaron's staff, which represented the house of Levi, had not only sprouted but had budded, blossomed and produced almonds.

9
摩西就把所有的æ–ã€å¾žè€¶å’Œè¯é¢å‰æ‹¿å‡ºä¾†çµ¦ä»¥è‰²åˆ—眾人看ã€ä»–們看見了ã€å„首領就把自己的æ–拿去。

Then Moses brought out all the staffs from the LORD'S presence to all the Israelites. They looked at them, and each man took his own staff.

10
耶和è¯å©å’摩西說ã€æŠŠäºžå€«çš„æ–還放在法櫃å‰ã€çµ¦é€™äº›èƒŒå›ä¹‹å­ç•™ä½œè¨˜è™Ÿã€é€™æ¨£ä½ å°±ä½¿ä»–們å‘我發的怨言止æ¯ã€å…得他們死亡。

The LORD said to Moses, "Put back Aaron's staff in front of the Testimony, to be kept as a sign to the rebellious. This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die."

11
摩西就這樣行.耶和è¯æ€Žæ¨£å©å’ä»–ã€ä»–就怎樣行了。

Moses did just as the LORD commanded him.

12
以色列人å°æ‘©è¥¿èªªã€æˆ‘們死喇ã€æˆ‘們滅亡喇ã€éƒ½æ»…亡喇。

The Israelites said to Moses, "We will die! We are lost, we are all lost!

13
凡挨近耶和è¯å¸³å¹•çš„ã€æ˜¯å¿…死的我們都è¦æ­»äº¡éº¼ã€‚

Anyone who even comes near the tabernacle of the LORD will die. Are we all going to die?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |