主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和華對亞倫說、你和你的兒子、並你本族的人、要一同擔當干犯聖所的罪孽、你和你的兒子、也要一同擔當干犯祭司職任的罪孽、

The LORD said to Aaron, "You, your sons and your father's family are to bear the responsibility for offenses against the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses against the priesthood.

2
你要帶你弟兄利未人、就是你祖宗支派的人前來、使他們與你聯合服事你、只是你和你的兒子、要一同在法櫃的帳幕前供職。

Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the Tent of the Testimony.

3
他們要守所吩咐你的、並守全帳幕、只是不可挨近聖所的器具、和壇、免得他們和你們都死亡。

They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the Tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar, or both they and you will die.

4
他們要與你聯合、也要看守會幕、辦理帳幕一切的事.只是外人不可挨近你們。

They are to join you and be responsible for the care of the Tent of Meeting--all the work at the Tent--and no one else may come near where you are.

5
你們要看守聖所、和壇、免得忿怒再臨到以色列人。

"You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that wrath will not fall on the Israelites again.

6
我已將你們的弟兄利未人、從以色列人中揀選出來歸耶和華、是給你們為賞賜的、為要辦理會幕的事。

I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD to do the work at the Tent of Meeting.

7
你和你的兒子要為一切屬壇和幔子內的事、一同守祭司的職任、你們要這樣供職、我將祭司的職任給你們當作賞賜、事奉我.凡挨近的外人必被治死。

But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary must be put to death."

8
耶和華曉諭亞倫說、我已將歸我的舉祭、就是以色列人一切分別為聖的物、交給你經管、因你受過膏、把這些都賜給你和你的子孫、當作永得的分。

Then the LORD said to Aaron, "I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion and regular share.

9
以色列人歸給我至聖的供物、就是一切的素祭、贖罪祭、贖愆祭、其中所有存留不經火的、都為至聖之物、要歸給你和你的子孫。

You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons.

10
你要拿這些當至聖物喫、凡男丁都可以喫、你當以此物為聖。

Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.

11
以色列人所獻的舉祭、並搖祭、都是你的、我已賜給你、和你的兒女、當作永得的分、凡在你家中的潔淨人都可以喫。

"This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your regular share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.

12
凡油中、新酒中、五榖中至好的、就是以色列人所獻給耶和華初熟之物、我都賜給你。

"I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the LORD as the firstfruits of their harvest.

13
凡從他們地上所帶來給耶和華初熟之物、也都要歸與你.你家中的潔淨人、都可以喫。

All the land's firstfruits that they bring to the LORD will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.

14
以色列中一切永獻的都必歸與你。

"Everything in Israel that is devoted to the LORD is yours.

15
他們所有奉給耶和華的、連人帶牲畜、凡頭生的都要歸給你.只是人頭生的、總要贖出來、不潔淨牲畜頭生的、也要贖出來。

The first offspring of every womb, both man and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.

16
其中在一月之外所當贖的、要照你所估定的價、按聖所的平、用銀子五舍客勒贖出來(一舍客勒是二十季拉).

When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.

17
只是頭生的牛、或是頭生的綿羊、和山羊、必不可贖、都是聖的、要把他的血灑在壇上、把他的脂油焚燒、當作馨香的火祭獻給耶和華。

"But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep or a goat; they are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

18
他的肉必歸你、像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。

Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.

19
凡以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭、我都賜給你和你的兒女、當作永得的分、這是給你和你的後裔、在耶和華面前作為永遠的鹽約〔鹽即是不廢壞的意思〕。

Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the LORD I give to you and your sons and daughters as your regular share. It is an everlasting covenant of salt before the LORD for both you and your offspring."

20
耶和華對亞倫說、你在以色列人的境內不可有產業、在他們中間也不可有分。我就是你的分是你的產業。

The LORD said to Aaron, "You will have no inheritance in their land, nor will you have any share among them; I am your share and your inheritance among the Israelites.

21
凡以色列中出產的十分之一、我已賜給利未的子孫為業、因他們所辦的是會幕的事、所以賜給他們為酬他們的勞。

"I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the Tent of Meeting.

22
從今以後、以色列人不可挨近會幕、免得他們擔罪而死。

From now on the Israelites must not go near the Tent of Meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.

23
惟獨利未人要辦會幕的事、擔當罪孽、這要作你們世世代代永遠的定例.他們在以色列人中不可有產業.

It is the Levites who are to do the work at the Tent of Meeting and bear the responsibility for offenses against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites.

24
因為以色列人中出產的十分之一、就是獻給耶和華為舉祭的、我已賜給利未人為業、所以我對他們說、在以色列人中不可有產業。

Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the LORD. That is why I said concerning them: 'They will have no inheritance among the Israelites.'"

25
耶和華吩咐摩西說、

The LORD said to Moses,

26
你曉諭利未人說、你們從以色列人中所取的十分之一、就是我給你們為業的、要再從那十分之一中取十分之一、作為舉祭獻給耶和華。

"Speak to the Levites and say to them: 'When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the LORD'S offering.

27
這舉祭、要算為你們場上的榖、又如滿酒醡的酒。

Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.

28
這樣、你們從以色列人中所得的十分之一、也要作舉祭獻給耶和華、從這十分之一中、將所獻給耶和華的舉祭歸給祭司亞倫。

In this way you also will present an offering to the LORD from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the LORD'S portion to Aaron the priest.

29
奉給你們的一切禮物、要從其中將至好的、就是分別為聖的、獻給耶和華為舉祭。

You must present as the LORD'S portion the best and holiest part of everything given to you.'

30
所以你要對利未人說、你們從其中將至好的舉起、這就算為你們場上的糧、又如酒醡的酒。

"Say to the Levites: 'When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.

31
你們和你們家屬、隨處可以喫、這原是你們的賞賜、是酬你們在會幕裡辦事的勞。

You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the Tent of Meeting.

32
你們從其中將至好的舉起、就不至因這物擔罪。你們不可褻瀆以色列人的聖物、免得死亡。

By presenting the best part of it you will not be guilty in this matter; then you will not defile the holy offerings of the Israelites, and you will not die.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |