主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 26
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
瘟疫之後ã€è€¶å’Œè¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿ã€å’Œç¥­å¸äºžå€«çš„å…’å­ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€èªªã€

After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,

2
你們è¦å°‡ä»¥è‰²åˆ—全會眾ã€æŒ‰ä»–們的宗æ—ã€å‡¡ä»¥è‰²åˆ—中從二å歲以外能出去打仗的ã€è¨ˆç®—總數。

"Take a census of the whole Israelite community by families--all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel."

3
摩西和祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€åœ¨æ‘©æŠ¼å¹³åŽŸèˆ‡è€¶åˆ©å“¥ç›¸å°çš„約但河邊ã€å‘以色列人說ã€

So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,

4
將你們中間從二å歲以外的計算總數ã€æ˜¯ç…§è€¶å’Œè¯å©å’出埃åŠåœ°çš„摩西ã€å’Œä»¥è‰²åˆ—人的話。

"Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses." These were the Israelites who came out of Egypt:

5
以色列的長å­æ˜¯æµä¾¿ï¼Žæµä¾¿çš„眾å­ã€å±¬å“ˆè«¾çš„ã€æœ‰å“ˆè«¾æ—.屬法路的ã€æœ‰æ³•è·¯æ—.

The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanoch, the Hanochite clan; through Pallu, the Palluite clan;

6
屬希斯倫的ã€æœ‰å¸Œæ–¯å€«æ—.屬迦米的ã€æœ‰è¿¦ç±³æ—。

through Hezron, the Hezronite clan; through Carmi, the Carmite clan.

7
這就是æµä¾¿çš„å„æ—ã€å…¶ä¸­è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰å››è¬ä¸‰åƒä¸ƒç™¾ä¸‰åå。

These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.

8
法路的兒å­æ˜¯ä»¥åˆ©æŠ¼ã€‚

The son of Pallu was Eliab,

9
以利押的眾å­æ˜¯å°¼æ¯åˆ©ã€å¤§åã€äºžæ¯”蘭.這大åã€äºžæ¯”蘭ã€å°±æ˜¯å¾žæœƒä¸­é¸å¬çš„ã€èˆ‡å¯æ‹‰ä¸€é»¨åŒå‘耶和è¯çˆ­é¬§çš„時候ã€ä¹Ÿå‘摩西ã€äºžå€«çˆ­é¬§ï¼Ž

and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah's followers when they rebelled against the LORD.

10
地便開å£åžäº†ä»–們ã€å’Œå¯æ‹‰ã€å¯æ‹‰çš„黨類一åŒæ­»äº¡ï¼Žé‚£æ™‚ç«ç‡’滅了二百五å個人ã€ä»–們就作了警戒。

The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.

11
然而å¯æ‹‰çš„眾å­æ²’有死亡。

The line of Korah, however, did not die out.

12
按著家æ—ã€è¥¿ç·¬çš„眾å­ï¼Žå±¬å°¼æ¯åˆ©çš„ã€æœ‰å°¼æ¯åˆ©æ—.屬雅憫的ã€æœ‰é›…憫æ—.屬雅斤的ã€æœ‰é›…æ–¤æ—.

The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;

13
屬è¬æ‹‰çš„ã€æœ‰è¬æ‹‰æ—.屬掃羅的ã€æœ‰æŽƒç¾…æ—。

through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.

14
這就是西緬的å„æ—ã€å…±æœ‰äºŒè¬äºŒåƒäºŒç™¾å。

These were the clans of Simeon; there were 22,200 men.

15
按著家æ—ã€è¿¦å¾—的眾å­ï¼Žå±¬æ´—分的ã€æœ‰æ´—分æ—.屬哈基的ã€æœ‰å“ˆåŸºæ—.屬書尼的ã€æœ‰æ›¸å°¼æ—.

The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;

16
屬阿斯尼的ã€æœ‰é˜¿æ–¯å°¼æ—.屬以利的ã€æœ‰ä»¥åˆ©æ—.

through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;

17
屬亞律的ã€æœ‰äºžå¾‹æ—.屬亞列利的ã€æœ‰äºžåˆ—利æ—。

through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.

18
這就是迦得å­å­«çš„å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰å››è¬é›¶äº”百å。

These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.

19
猶大的兒å­æ˜¯ç¥å’Œä¿„å—ã€é€™ç¥å’Œä¿„å—ã€æ­»åœ¨è¿¦å—地。

Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.

20
按著家æ—ã€çŒ¶å¤§å…¶é¤˜çš„眾å­ï¼Žå±¬ç¤ºæ‹‰çš„ã€æœ‰ç¤ºæ‹‰æ—.屬法勒斯的ã€æœ‰æ³•å‹’æ–¯æ—.屬è¬æ‹‰çš„ã€æœ‰è¬æ‹‰æ—。

The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.

21
法勒斯的兒å­ï¼Žå±¬å¸Œæ–¯å€«çš„ã€æœ‰å¸Œæ–¯å€«æ—.屬哈æ¯å‹’çš„ã€æœ‰å“ˆæ¯å‹’æ—。

The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.

22
這就是猶大的å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰ä¸ƒè¬å…­åƒäº”百å。

These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.

23
按著家æ—ã€ä»¥è–©è¿¦çš„眾å­ï¼Žå±¬é™€æ‹‰çš„ã€æœ‰é™€æ‹‰æ—.屬普瓦的ã€æœ‰æ™®ç“¦æ—.

The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;

24
屬雅述的ã€æœ‰é›…è¿°æ—.屬伸崙的ã€æœ‰ä¼¸å´™æ—。

through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.

25
這就是以薩迦的å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰å…­è¬å››åƒä¸‰ç™¾å。

These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.

26
按著家æ—ã€è¥¿å¸ƒå€«çš„眾å­ï¼Žå±¬è¥¿çƒˆçš„ã€æœ‰è¥¿çƒˆæ—.屬以倫的ã€æœ‰ä»¥å€«æ—.屬雅利的ã€æœ‰é›…利æ—。

The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.

27
這就是西布倫的å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰å…­è¬é›¶äº”百å。

These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.

28
按著家æ—ã€ç´„ç‘Ÿçš„å…’å­ï¼Žæœ‰ç‘ªæ‹¿è¥¿ã€ä»¥æ³•è“®ã€‚

The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:

29
瑪拿西的眾å­ï¼Žå±¬ç‘ªå‰çš„ã€æœ‰ç‘ªå‰æ—.瑪å‰ç”ŸåŸºåˆ—.屬基列的ã€æœ‰åŸºåˆ—æ—。

The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.

30
基列的眾å­ï¼Žå±¬ä¼Šä»¥è¬çš„ã€æœ‰ä¼Šä»¥è¬æ—.屬希勒的ã€æœ‰å¸Œå‹’æ—.

These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;

31
屬亞斯烈的ã€æœ‰äºžæ–¯çƒˆæ—.屬示åŠçš„ã€æœ‰ç¤ºåŠæ—.

through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;

32
屬示米大的ã€æœ‰ç¤ºç±³å¤§æ—.屬希弗的ã€æœ‰å¸Œå¼—æ—。

through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.

33
希弗的兒å­è¥¿ç¾…éžå“ˆæ²’å…’å­ã€åªæœ‰å¥³å…’。西羅éžå“ˆå¥³å…’çš„åå­—ã€å°±æ˜¯ç‘ªæ‹‰ã€æŒªé˜¿ã€æ›·æ‹‰ã€å¯†è¿¦ã€å¾—撒。

(Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.)

34
這就是瑪拿西的å„æ—.他們中間被數的ã€å…±æœ‰äº”è¬äºŒåƒä¸ƒç™¾å。

These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.

35
按著家æ—ã€ä»¥æ³•è“®çš„眾å­ï¼Žå±¬æ›¸æ拉的ã€æœ‰æ›¸æ拉æ—.屬比çµçš„ã€æœ‰æ¯”çµæ—.屬他罕的ã€æœ‰ä»–罕æ—。

These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.

36
書æ拉的眾å­ï¼Žå±¬ä»¥è˜­çš„ã€æœ‰ä»¥è˜­æ—。

These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.

37
這就是以法蓮å­å­«çš„å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰ä¸‰è¬äºŒåƒäº”百å.按著家æ—ã€é€™éƒ½æ˜¯ç´„ç‘Ÿçš„å­å­«ã€‚

These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.

38
按著家æ—ã€ä¾¿é›…憫的眾å­ï¼Žå±¬æ¯”拉的ã€æœ‰æ¯”拉æ—.屬亞實別的ã€æœ‰äºžå¯¦åˆ¥æ—.屬亞希蘭的ã€æœ‰äºžå¸Œè˜­æ—.

The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;

39
屬書åçš„ã€æœ‰æ›¸åæ—.屬戶åçš„ã€æœ‰æˆ¶åæ—。

through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.

40
比拉的眾å­æ˜¯äºžå‹’ã€ä¹ƒå¹”.屬亞勒的ã€æœ‰äºžå‹’æ—.屬乃幔的ã€æœ‰ä¹ƒå¹”æ—。

The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.

41
按著家æ—ã€é€™å°±æ˜¯ä¾¿é›…憫的å­å­«ã€å…¶ä¸­è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰å››è¬äº”åƒå…­ç™¾å。

These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.

42
按著家æ—ã€ä½†çš„眾å­ï¼Žå±¬æ›¸å«çš„ã€æœ‰æ›¸å«æ—.按著家æ—ã€é€™å°±æ˜¯ä½†çš„å„æ—。

These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:

43
照其中被數的ã€æ›¸å«æ‰€æœ‰çš„å„æ—ã€å…±æœ‰å…­è¬å››åƒå››ç™¾å。

All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.

44
按著家æ—ã€äºžè¨­çš„眾å­ï¼Žå±¬éŸ³æ‹¿çš„ã€æœ‰éŸ³æ‹¿æ—.屬亦施韋的ã€æœ‰äº¦æ–½éŸ‹æ—.屬比利亞的ã€æœ‰æ¯”利亞æ—。

The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;

45
比利亞的眾å­ï¼Žå±¬å¸Œåˆ¥çš„ã€æœ‰å¸Œåˆ¥æ—.屬瑪çµçš„ã€æœ‰ç‘ªçµæ—。

and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.

46
亞設的女兒åå«è¥¿æ‹‰ã€‚

(Asher had a daughter named Serah.)

47
這就是亞設å­å­«çš„å„æ—ã€ç…§ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰äº”è¬ä¸‰åƒå››ç™¾å。

These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.

48
按著家æ—ã€æ‹¿å¼—他利的眾å­ï¼Žå±¬é›…薛的ã€æœ‰é›…è–›æ—.屬沽尼的ã€æœ‰æ²½å°¼æ—.

The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;

49
屬耶色的ã€æœ‰è€¶è‰²æ—.屬示冷的ã€æœ‰ç¤ºå†·æ—。

through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.

50
按著家æ—ã€é€™å°±æ˜¯æ‹¿å¼—他利的å„æ—ã€ä»–們中間被數的ã€å…±æœ‰å››è¬äº”åƒå››ç™¾å。

These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.

51
以色列人中被數的ã€å…±æœ‰å…­åè¬é›¶ä¸€åƒä¸ƒç™¾ä¸‰åå。

The total number of the men of Israel was 601,730.

52
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses,

53
ä½ è¦æŒ‰è‘—人å的數目ã€å°‡åœ°åˆ†çµ¦é€™äº›äººç‚ºæ¥­ã€‚

"The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.

54
人多的ã€ä½ è¦æŠŠç”¢æ¥­å¤šåˆ†çµ¦ä»–們ã€äººå°‘çš„ã€ä½ è¦æŠŠç”¢æ¥­å°‘分給他們ã€è¦ç…§è¢«æ•¸çš„人數ã€æŠŠç”¢æ¥­åˆ†çµ¦å„人。

To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.

55
雖是這樣ã€é‚„è¦æ‹ˆé¬®åˆ†åœ°ï¼Žä»–們è¦æŒ‰è‘—祖宗å„支派的åå­—ã€æ‰¿å—為業。

Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.

56
è¦æŒ‰è‘—所拈的鬮ã€çœ‹äººæ•¸å¤šã€äººæ•¸å°‘ã€æŠŠç”¢æ¥­åˆ†çµ¦ä»–們。

Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups."

57
利未人ã€æŒ‰è‘—他們的å„æ—被數的ã€å±¬é©é †çš„ã€æœ‰é©é †æ—.屬哥轄的ã€æœ‰å“¥è½„æ—.屬米拉利的ã€æœ‰ç±³æ‹‰åˆ©æ—。

These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.

58
利未的å„æ—有立尼æ—ã€å¸Œä¼¯å€«æ—ã€ç‘ªåˆ©æ—ã€æ¯ç¤ºæ—ã€å¯æ‹‰æ—。哥轄生暗蘭。

These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;

59
暗蘭的妻åå«ç´„基別ã€æ˜¯åˆ©æœªå¥³å­ã€ç”Ÿåœ¨åŸƒåŠï¼Žä»–給暗蘭生了亞倫ã€æ‘©è¥¿ã€ä¸¦ä»–們的姊姊米利暗。

the name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.

60
亞倫生拿答ã€äºžæ¯”戶ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä»¥ä»–瑪。

Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

61
æ‹¿ç­”ã€äºžæ¯”戶ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç»å‡¡ç«çš„時候ã€å°±æ­»äº†ã€‚

But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)

62
利未人中ã€å‡¡ä¸€å€‹æœˆä»¥å¤–被數的男ä¸ã€å…±æœ‰äºŒè¬ä¸‰åƒï¼Žä»–們本來沒有數在以色列人中.因為在以色列人中沒有分給他們產業。

All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.

63
這些就是被摩西和祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’所數的ã€ä»–們在摩押平原ã€èˆ‡è€¶åˆ©å“¥ç›¸å°çš„約但河邊ã€æ•¸é»žä»¥è‰²åˆ—人。

These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.

64
但被數的人中ã€æ²’有一個是摩西和祭å¸äºžå€«ã€å¾žå‰åœ¨è¥¿ä¹ƒçš„曠野所數的以色列人.

Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.

65
因為耶和è¯è«–到他們說ã€ä»–們必è¦æ­»åœ¨æ› é‡Žã€æ‰€ä»¥é™¤äº†è€¶å­šå°¼çš„å…’å­è¿¦å‹’ã€å’Œå«©çš„å…’å­ç´„書亞以外ã€é€£ä¸€å€‹äººä¹Ÿæ²’有存留。

For the LORD had told those Israelites they would surely die in the desert, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |