主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





箴言 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
智慧婦人ã€å»ºç«‹å®¶å®¤ï¼Žæ„šå¦„婦人ã€è¦ªæ‰‹æ‹†æ¯€ã€‚

The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.

2
行動正直的ã€æ•¬ç•è€¶å’Œè¯ï¼Žè¡Œäº‹ä¹–僻的ã€å»è—視他。

He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him.

3
愚妄人å£ä¸­é©•å‚²ã€å¦‚æ–責打己身.智慧人的嘴ã€å¿…ä¿å®ˆè‡ªå·±ã€‚

A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.

4
家裡無牛ã€æ§½é ­ä¹¾æ·¨ï¼ŽåœŸç”¢åŠ å¤šã€ä¹ƒæ†‘牛力。

Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest.

5
誠實見證人ã€ä¸èªªè¬Šè©±ï¼Žå‡è¦‹è­‰äººã€å出謊言。

A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.

6
褻慢人尋智慧ã€å»å°‹ä¸è‘—.è°æ˜Žäººæ˜“得知識。

The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.

7
到愚昧人é¢å‰ã€ä¸è¦‹ä»–嘴中有知識。

Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.

8
通é”人的智慧ã€åœ¨ä¹Žæ˜Žç™½å·±é“.愚昧人的愚妄ã€ä¹ƒæ˜¯è©­è©ï¼Žã€”或作自歎〕

The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.

9
愚妄人犯罪ã€ä»¥ç‚ºæˆ²è€ï¼Žã€”或作贖愆祭愚弄愚妄人〕正直人互相喜悅。

Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.

10
心中的苦楚ã€è‡ªå·±çŸ¥é“.心裡的喜樂ã€å¤–人無干。

Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.

11
奸惡人的房屋必傾倒.正直人的帳棚必興盛。

The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.

12
有一æ¢è·¯äººä»¥ç‚ºæ­£ï¼Žè‡³çµ‚æˆç‚ºæ­»äº¡ä¹‹è·¯ã€‚

There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.

13
人在喜笑中ã€å¿ƒä¹Ÿæ†‚æ„.快樂至極ã€å°±ç”Ÿæ„苦。

Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.

14
心中背é“çš„ã€å¿…滿得自己的çµæžœï¼Žå–„人必從自己的行為得以知足。

The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his.

15
愚蒙人是話都信.通é”人步步謹慎。

A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.

16
智慧人懼怕ã€å°±é é›¢æƒ¡äº‹ï¼Žæ„šå¦„人å»ç‹‚傲自æƒã€‚

A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.

17
輕易發怒的ã€è¡Œäº‹æ„šå¦„.設立詭計的ã€è¢«äººæ¨æƒ¡ã€‚

A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.

18
愚蒙人得愚昧為產業.通é”人得知識為冠冕。

The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.

19
壞人俯ä¼åœ¨å–„人é¢å‰ï¼Žæƒ¡äººä¿¯ä¼åœ¨ç¾©äººé–€å£ã€‚

Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.

20
貧窮人連鄰èˆä¹Ÿæ¨ä»–.富足人朋å‹æœ€å¤šã€‚

The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.

21
è—視鄰èˆçš„ã€é€™äººæœ‰ç½ªï¼Žæ†æ†«è²§çª®çš„ã€é€™äººæœ‰ç¦ã€‚

He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy.

22
謀惡的豈éžèµ°å…¥è¿·é€”麼.謀善的必得慈愛和誠實。

Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.

23
諸般勤勞ã€éƒ½æœ‰ç›Šè™•ï¼Žå˜´ä¸Šå¤šè¨€ã€ä¹ƒè‡´çª®ä¹ã€‚

All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.

24
智慧人的財ã€ç‚ºè‡ªå·±çš„冠冕.愚妄人的愚昧ã€çµ‚是愚昧。

The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.

25
作真見證的ã€æ•‘人性命.å出謊言的ã€æ–½è¡Œè©­è©ã€‚

A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.

26
敬ç•è€¶å’Œè¯çš„ã€å¤§æœ‰å€šé ï¼Žä»–的兒女ã€ä¹Ÿæœ‰é¿é›£æ‰€ã€‚

He who fears the LORD has a secure fortress, and for his children it will be a refuge.

27
敬ç•è€¶å’Œè¯ã€å°±æ˜¯ç”Ÿå‘½çš„泉æºã€å¯ä»¥ä½¿äººé›¢é–‹æ­»äº¡çš„網羅。

The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.

28
å¸çŽ‹æ¦®è€€åœ¨ä¹Žæ°‘多.å›çŽ‹è¡°æ•—在乎民少。

A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.

29
ä¸è¼•æ˜“發怒的ã€å¤§æœ‰è°æ˜Žï¼Žæ€§æƒ…æš´èºçš„ã€å¤§é¡¯æ„šå¦„。

A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.

30
心中安éœã€æ˜¯è‚‰é«”的生命.嫉妒是骨中的朽爛。

A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.

31
欺壓貧寒的ã€æ˜¯è¾±æ²’造他的主.æ†æ†«çª®ä¹çš„ã€ä¹ƒæ˜¯å°Šæ•¬ä¸»ã€‚

He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.

32
惡人在所行的惡上ã€å¿…被推倒.義人臨死ã€æœ‰æ‰€æŠ•é ã€‚

When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge.

33
智慧存在è°æ˜Žäººå¿ƒä¸­ï¼Žæ„šæ˜§äººå¿ƒè£¡æ‰€å­˜çš„ã€é¡¯è€Œæ˜“見。

Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.

34
公義使邦國高舉.罪惡是人民的羞辱。

Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.

35
智慧的臣å­ã€è’™çŽ‹æ©æƒ ï¼Žè²½ç¾žçš„僕人ã€é­å…¶éœ‡æ€’。

A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |