主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





箴言 29
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
人屢次å—責罰ã€ä»ç„¶ç¡¬è‘—頸項.他必頃刻敗壞ã€ç„¡æ³•å¯æ²»ã€‚

A man who remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.

2
義人增多ã€æ°‘就喜樂.惡人掌權ã€æ°‘就歎æ¯ã€‚

When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.

3
愛慕智慧的ã€ä½¿çˆ¶è¦ªå–œæ¨‚.與妓女çµäº¤çš„ã€å»æµªè²»éŒ¢è²¡ã€‚

A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.

4
王藉公平ã€ä½¿åœ‹å …定.索è¦è³„賂ã€ä½¿åœ‹å‚¾æ•—。

By justice a king gives a country stability, but one who is greedy for bribes tears it down.

5
諂媚鄰èˆçš„ã€å°±æ˜¯è¨­ç¶²ç¾…絆他的腳。

Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.

6
惡人犯罪ã€è‡ªé™·ç¶²ç¾….惟ç¨ç¾©äººæ­¡å‘¼å–œæ¨‚。

An evil man is snared by his own sin, but a righteous one can sing and be glad.

7
義人知é“查明窮人的案.惡人沒有è°æ˜Žã€å°±ä¸å¾—而知。

The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern.

8
褻慢人煽惑通城.智慧人止æ¯çœ¾æ€’。

Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.

9
智慧人與愚妄人相爭ã€æˆ–怒ã€æˆ–笑ã€ç¸½ä¸èƒ½ä½¿ä»–æ­¢æ¯ã€‚

If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.

10
好æµäººè¡€çš„ã€æ¨æƒ¡å®Œå…¨äººã€ç´¢å–正直人的性命。

Bloodthirsty men hate a man of integrity and seek to kill the upright.

11
愚妄人怒氣全發.智慧人å¿æ°£å«æ€’。

A fool gives full vent to his anger, but a wise man keeps himself under control.

12
å›çŽ‹è‹¥è½è¬Šè¨€ã€ä»–一切臣僕都是奸惡。

If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.

13
貧窮人ã€å¼·æš´äººã€åœ¨ä¸–相é‡ã€ä»–們的眼目ã€éƒ½è’™è€¶å’Œè¯å…‰ç…§ã€‚

The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both.

14
å›çŽ‹æ†‘誠實判斷窮人.他的國ä½ã€å¿…æ°¸é å …立。

If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure.

15
æ–打和責備ã€èƒ½åŠ å¢žæ™ºæ…§ï¼Žæ”¾ç¸±çš„å…’å­ã€ä½¿æ¯è¦ªç¾žæ„§ã€‚

The rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.

16
惡人加多ã€éŽçŠ¯ä¹ŸåŠ å¤šï¼Žç¾©äººå¿…看見他們跌倒。

When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.

17
管教你的兒å­ã€ä»–就使你得安æ¯ã€ä¹Ÿå¿…使你心裡喜樂。

Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul.

18
沒有異象ã€ã€”或作默示〕民就放肆.惟éµå®ˆå¾‹æ³•çš„ã€ä¾¿ç‚ºæœ‰ç¦ã€‚

Where there is no revelation, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the law.

19
åªç”¨è¨€èªžã€åƒ•äººä¸è‚¯å—管教ã€ä»–雖然明白ã€ä¹Ÿä¸ç•™æ„。

A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond.

20
你見言語急èºçš„人麼.愚昧人比他更有指望。

Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.

21
人將僕人從å°å¬Œé¤Šã€é€™åƒ•äººçµ‚ä¹…å¿…æˆäº†ä»–çš„å…’å­ã€‚

If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end.

22
好氣的人挑啟爭端.暴怒的人ã€å¤šå¤šçŠ¯ç½ªã€‚

An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered one commits many sins.

23
人的高傲必使他å‘下.心裡謙éœçš„ã€å¿…得尊榮。

A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.

24
人與盜賊分贓ã€æ˜¯æ¨æƒ¡è‡ªå·±çš„性命.他è½è¦‹å«äººç™¼èª“çš„è²éŸ³ã€å»ä¸è¨€èªžã€‚

The accomplice of a thief is his own enemy; he is put under oath and dare not testify.

25
懼怕人的ã€é™·å…¥ç¶²ç¾….惟有倚é è€¶å’Œè¯çš„ã€å¿…得安穩。

Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the LORD is kept safe.

26
求王æ©çš„人多.定人事乃在耶和è¯ã€‚

Many seek an audience with a ruler, but it is from the LORD that man gets justice.

27
為éžä½œæ­¹çš„ã€è¢«ç¾©äººæ†Žå«Œï¼Žè¡Œäº‹æ­£ç›´çš„ã€è¢«æƒ¡äººæ†Žæƒ¡ã€‚

The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |