主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





詩篇 25
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
〔大衛的詩。〕耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘的心仰望你。

Of David. To you, O LORD, I lift up my soul;

2
我的 神阿ã€æˆ‘素來倚é ä½ ï¼Žæ±‚ä½ ä¸è¦å«æˆ‘羞愧.ä¸è¦å«æˆ‘的仇敵å‘我誇å‹ã€‚

in you I trust, O my God. Do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.

3
凡等候你的必ä¸ç¾žæ„§ï¼ŽæƒŸæœ‰é‚£ç„¡æ•…行奸è©çš„ã€å¿…è¦ç¾žæ„§ã€‚

No one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.

4
耶和è¯é˜¿ã€æ±‚你將你的é“指示我ã€å°‡ä½ çš„路教訓我。

Show me your ways, O LORD, teach me your paths;

5
求你以你的真ç†å¼•å°Žæˆ‘ã€æ•™è¨“我.因為你是救我的 神.我終日等候你。

guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.

6
耶和è¯é˜¿ã€æ±‚你記念你的æ†æ†«å’Œæ…ˆæ„›ï¼Žå› ç‚ºé€™æ˜¯äº™å¤ä»¥ä¾†æ‰€å¸¸æœ‰çš„。

Remember, O LORD, your great mercy and love, for they are from of old.

7
求你ä¸è¦è¨˜å¿µæˆ‘幼年的罪愆ã€å’Œæˆ‘çš„éŽçŠ¯ã€‚耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ å› ä½ çš„æ©æƒ ã€æŒ‰ä½ çš„慈愛記念我。

Remember not the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you are good, O LORD.

8
耶和è¯æ˜¯è‰¯å–„正直的.所以他必指示罪人走正路。

Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.

9
他必按公平引領謙å‘人ã€å°‡ä»–çš„é“教訓他們。

He guides the humble in what is right and teaches them his way.

10
凡éµå®ˆä»–的約和他法度的人ã€è€¶å’Œè¯éƒ½ä»¥æ…ˆæ„›èª å¯¦å¾…他。

All the ways of the LORD are loving and faithful for those who keep the demands of his covenant.

11
耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ å› ä½ çš„å赦å…我的罪ã€å› ç‚ºæˆ‘的罪é‡å¤§ã€‚

For the sake of your name, O LORD, forgive my iniquity, though it is great.

12
誰敬ç•è€¶å’Œè¯ã€è€¶å’Œè¯å¿…指示他當é¸æ“‡çš„é“路。

Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him.

13
他必安然居ä½ï¼Žä»–的後裔必承å—地土。

He will spend his days in prosperity, and his descendants will inherit the land.

14
耶和è¯èˆ‡æ•¬ç•ä»–的人親密.他必將自己的約指示他們。

The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.

15
我的眼目時常仰望耶和è¯ï¼Žå› ç‚ºä»–必將我的腳從網裡拉出來。

My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare.

16
求你轉å‘我ã€æ†æ¤æˆ‘ã€å› ç‚ºæˆ‘是孤ç¨å›°è‹¦ã€‚

Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.

17
我心裡的æ„苦甚多.求你救我脫離我的ç¦æ‚£ã€‚

The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish.

18
求你看顧我的困苦ã€æˆ‘的艱難ã€èµ¦å…我一切的罪。

Look upon my affliction and my distress and take away all my sins.

19
求你察看我的仇敵ã€å› ç‚ºä»–們人多.並且痛痛的æ¨æˆ‘。

See how my enemies have increased and how fiercely they hate me!

20
求你ä¿è­·æˆ‘的性命ã€æ­æ•‘我ã€ä½¿æˆ‘ä¸è‡³ç¾žæ„§ã€å› ç‚ºæˆ‘投é ä½ ã€‚

Guard my life and rescue me; let me not be put to shame, for I take refuge in you.

21
願純全正直ä¿å®ˆæˆ‘ã€å› ç‚ºæˆ‘等候你。

May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you.

22
 神阿ã€æ±‚你救贖以色列脫離他一切的æ„苦。

Redeem Israel, O God, from all their troubles!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |