主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





啟示錄 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
我看見坐寶座的右手中有書卷、裡外都寫著字、用七印封嚴了。

Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.

2
我又看見一位大力的天使、大聲宣傳說、有誰配展開那書卷、揭開那七印呢。

And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to break the seals and open the scroll?"

3
在天上、地上、地底下、沒有能展開能觀看那書卷的。

But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.

4
因為沒有配展開、配觀看那書卷的、我就大哭。

I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.

5
長老中有一位對我說、不要哭.看哪、猶大支派中的獅子、大衛的根、他已得勝、能以展開那書卷、揭開那七印。

Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals."

6
我又看見寶座與四活物並長老之中、有羔羊站立、像是被殺過的、有七角七眼、就是 神的七靈、奉差遣往普天下去的。

Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing in the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.

7
這羔羊前來、從坐寶座的右手裡拿了書卷。

He came and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.

8
他既拿了書卷、四活物和二十四位長老、就俯伏在羔羊面前、各拿著琴、和盛滿了香的金爐.這香就是眾聖徒的祈禱。

And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.

9
他們唱新歌、說、你配拿書卷、配揭開七印.因為你曾被殺、用自己的血從各族各方、各民各國中買了人來、叫他們歸於 神、

And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation.

10
又叫他們成為國民、作祭司、歸於 神.在地上執掌王權。

You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth."

11
我又看見、且聽見、寶座與活物並長老的周圍、有許多天使的聲音.他們的數目有千千萬萬.

Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.

12
大聲說、曾被殺的羔羊、是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。

In a loud voice they sang: "Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!"

13
我又聽見、在天上、地上、地底下、滄海裡、和天地間一切所有被造之物、都說、但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢、都歸給坐寶座的和羔羊、直到永永遠遠。

Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, singing: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!"

14
四活物就說、阿們。眾長老也俯伏敬拜。

The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |