主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





雅歌 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8
1
你這女å­ä¸­æ¥µç¾Žéº—çš„ã€ä½ çš„良人往何處去了.你的良人轉å‘何處去了ã€æˆ‘們好與你åŒåŽ»å°‹æ‰¾ä»–。

Where has your lover gone, most beautiful of women? Which way did your lover turn, that we may look for him with you?

2
我的良人下入自己園中ã€åˆ°é¦™èŠ±ç•¦ã€åœ¨åœ’內牧放群羊ã€æŽ¡ç™¾åˆèŠ±ã€‚

My lover has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.

3
我屬我的良人ã€æˆ‘的良人也屬我.他在百åˆèŠ±ä¸­ç‰§æ”¾ç¾¤ç¾Šã€‚

I am my lover's and my lover is mine; he browses among the lilies.

4
我的佳å¶é˜¿ã€ä½ ç¾Žéº—如得撒ã€ç§€ç¾Žå¦‚耶路撒冷ã€å¨æ­¦å¦‚展開旌旗的è»éšŠã€‚

You are beautiful, my darling, as Tirzah, lovely as Jerusalem, majestic as troops with banners.

5
求你掉轉眼目ä¸çœ‹æˆ‘ã€å› ä½ çš„眼目使我驚亂。你的頭髮如åŒå±±ç¾Šç¾¤ã€è‡¥åœ¨åŸºåˆ—å±±æ—。

Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead.

6
你的牙齒如一群æ¯ç¾Šã€æ´—淨上來.個個都有雙生ã€æ²’有一隻喪掉å­çš„。

Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is alone.

7
你的兩太陽在帕å­å…§å¦‚åŒä¸€å¡ŠçŸ³æ¦´ã€‚

Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.

8
有六å王åŽå…«å妃嬪ã€ä¸¦æœ‰ç„¡æ•¸çš„童女。

Sixty queens there may be, and eighty concubines, and virgins beyond number;

9
我的鴿å­ã€æˆ‘的完全人ã€åªæœ‰é€™ä¸€å€‹ã€æ˜¯ä»–æ¯è¦ªç¨ç”Ÿçš„.是生養他者所寶愛的。眾女å­è¦‹äº†ã€å°±ç¨±ä»–有ç¦ï¼ŽçŽ‹åŽå¦ƒå¬ªè¦‹äº†ã€ä¹Ÿè®šç¾Žä»–。

but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.

10
é‚£å‘外觀看如晨光發ç¾ã€ç¾Žéº—如月亮ã€çšŽæ½”如日頭ã€å¨æ­¦å¦‚展開旌旗è»éšŠçš„是誰呢。

Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?

11
我下入核桃園ã€è¦çœ‹è°·ä¸­é’綠的æ¤ç‰©ã€è¦çœ‹è‘¡è„發芽沒有ã€çŸ³æ¦´é–‹èŠ±æ²’有.

I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.

12
ä¸çŸ¥ä¸è¦ºã€æˆ‘的心將我安置在我尊長的車中。

Before I realized it, my desire set me among the royal chariots of my people.

13
回來ã€å›žä¾†ï¼Žæ›¸æ‹‰å¯†å¥³ã€ä½ å›žä¾†ã€ä½ å›žä¾†ã€ä½¿æˆ‘們得觀看你。你們為何è¦è§€çœ‹æ›¸æ‹‰å¯†å¥³ã€åƒè§€çœ‹ç‘ªå“ˆå¿µè·³èˆžçš„呢。

Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?

1 2 3 4 5 6 7 8



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |