主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





雅歌 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8
1
王女阿ã€ä½ çš„腳在鞋中何其美好.你的大腿圓潤好åƒç¾ŽçŽ‰ã€æ˜¯å·§åŒ çš„手作æˆçš„。

How beautiful your sandaled feet, O prince's daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of a craftsman's hands.

2
ä½ çš„è‚šè‡å¦‚圓æ¯ä¸ç¼ºèª¿å’Œçš„酒.你的腰如一堆麥å­ã€å‘¨åœæœ‰ç™¾åˆèŠ±ã€‚

Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by lilies.

3
你的兩乳好åƒä¸€å°å°é¹¿ã€å°±æ˜¯æ¯é¹¿é›™ç”Ÿçš„。

Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

4
你的頸項如象牙臺.你的眼目åƒå¸Œå¯¦æœ¬å·´ç‰¹æ‹‰ä½µé–€æ—的水池.你的鼻å­å½·å½¿æœå¤§é¦¬è‰²çš„利巴嫩塔。

Your neck is like an ivory tower. Your eyes are the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus.

5
你的頭在你身上好åƒè¿¦å¯†å±±ï¼Žä½ é ­ä¸Šçš„髮是紫黑色.王的心因這下垂的髮綹繫ä½äº†ã€‚

Your head crowns you like Mount Carmel. Your hair is like royal tapestry; the king is held captive by its tresses.

6
我所愛的ã€ä½ ä½•å…¶ç¾Žå¥½ï¼Žä½•å…¶å¯æ‚…。使人歡暢喜樂.

How beautiful you are and how pleasing, O love, with your delights!

7
你的身é‡ã€å¥½åƒæ£•æ¨¹ï¼Žä½ çš„兩乳如åŒå…¶ä¸Šçš„æžœå­ã€çºçºä¸‹åž‚。

Your stature is like that of the palm, and your breasts like clusters of fruit.

8
我說我è¦ä¸Šé€™æ£•æ¨¹ã€æŠ“ä½æžå­ï¼Žé¡˜ä½ çš„å…©ä¹³ã€å¥½åƒè‘¡è„çºçºä¸‹åž‚ã€ä½ é¼»å­çš„氣味香如蘋果ã€

I said, "I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit." May your breasts be like the clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples,

9
ä½ çš„å£å¦‚上好的酒ã€å¥³å­èªªã€ç‚ºæˆ‘的良人下咽舒暢ã€æµå…¥ç¡è¦ºäººçš„嘴中。

and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my lover, flowing gently over lips and teeth.

10
我屬我的良人.他也戀慕我。

I belong to my lover, and his desire is for me.

11
我的良人ã€ä¾†ç½·ã€ä½ æˆ‘å¯ä»¥å¾€ç”°é–“去.你我å¯ä»¥åœ¨æ‘莊ä½å®¿ã€‚

Come, my lover, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.

12
我們早晨起來往葡è„園去看看葡è„發芽開花沒有ã€çŸ³æ¦´æ”¾è•Šæ²’有.我在那裡è¦å°‡æˆ‘的愛情給你。

Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom--there I will give you my love.

13
風茄放香.在我們的門內有å„樣新陳佳美的果å­ï¼Žæˆ‘的良人ã€é€™éƒ½æ˜¯æˆ‘為你存留的。

The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my lover.

1 2 3 4 5 6 7 8



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |