主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒迦利亞 2
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
我åˆèˆ‰ç›®è§€çœ‹ã€è¦‹ä¸€äººæ‰‹æ‹¿æº–繩。

Then I looked up--and there before me was a man with a measuring line in his hand!

2
我說ã€ä½ å¾€é‚£è£¡åŽ»ï¼Žä»–å°æˆ‘說ã€è¦åŽ»é‡è€¶è·¯æ’’冷ã€çœ‹æœ‰å¤šå¯¬ã€å¤šé•·ã€‚

I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is."

3
與我說話的天使去的時候ã€åˆæœ‰ä¸€ä½å¤©ä½¿è¿Žè‘—他來ã€

Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him

4
å°ä»–說ã€ä½ è·‘去告訴那少年人ã€èªªã€è€¶è·¯æ’’冷必有人居ä½ã€å¥½åƒç„¡åŸŽç‰†çš„鄉æ‘ã€å› ç‚ºäººæ°‘和牲畜甚多。

and said to him: "Run, tell that young man, 'Jerusalem will be a city without walls because of the great number of men and livestock in it.

5
耶和è¯èªªã€æˆ‘è¦ä½œè€¶è·¯æ’’冷四åœçš„ç«åŸŽã€ä¸¦è¦ä½œå…¶ä¸­çš„榮耀。

And I myself will be a wall of fire around it,' declares the LORD, 'and I will be its glory within.'

6
耶和è¯èªªã€æˆ‘從å‰åˆ†æ•£ä½ å€‘在天的四方.〔原文作猶如天的四風〕ç¾åœ¨ä½ å€‘è¦å¾žåŒ—方之地逃回.這是耶和è¯èªªçš„。

"Come! Come! Flee from the land of the north," declares the LORD, "for I have scattered you to the four winds of heaven," declares the LORD.

7
與巴比倫人åŒä½çš„錫安民哪ã€æ‡‰ç•¶é€ƒè„«ã€‚

"Come, O Zion! Escape, you who live in the Daughter of Babylon!"

8
è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªã€åœ¨é¡¯å‡ºæ¦®è€€ä¹‹å¾Œã€å·®é£æˆ‘去懲罰那擄掠你們的列國.摸你們的ã€å°±æ˜¯æ‘¸ä»–眼中的瞳人。

For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--

9
看哪ã€æˆ‘〔或作他〕è¦å‘他們掄手ã€ä»–們就必作æœäº‹ä»–們之人的擄物ã€ä½ å€‘便知é“è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å·®é£æˆ‘了。

I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.

10
錫安城阿ã€æ‡‰ç•¶æ­¡æ¨‚歌唱ã€å› ç‚ºæˆ‘來è¦ä½åœ¨ä½ ä¸­é–“.這是耶和è¯èªªçš„。

"Shout and be glad, O Daughter of Zion. For I am coming, and I will live among you," declares the LORD.

11
那時ã€å¿…有許多國歸附耶和è¯ã€ä½œä»–〔原文作我〕的å­æ°‘.他〔原文作我〕è¦ä½åœ¨ä½ ä¸­é–“ã€ä½ å°±çŸ¥é“è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å·®é£æˆ‘到你那裡去了。

"Many nations will be joined with the LORD in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the LORD Almighty has sent me to you.

12
耶和è¯å¿…收回猶大作他è–地的分ã€ä¹Ÿå¿…å†æ€é¸è€¶è·¯æ’’冷。

The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.

13
凡有血氣的ã€éƒ½ç•¶åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰éœé»˜ç„¡è²ï¼Žå› ç‚ºä»–興起ã€å¾žè–所出來了。

Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |