主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約翰一書 2
A A A A A
1 2 3 4 5
1
我小子們哪、我將這些話寫給你們、是要叫你們不犯罪。若有人犯罪、在父那裡我們有一位中保、就是那義者耶穌基督.

My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.

2
他為我們的罪作了挽回祭.不是單為我們的罪、也是為普天下人的罪。

He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.

3
我們若遵守他的誡命、就曉得是認識他。

We know that we have come to know him if we obey his commands.

4
人若說我認識他、卻不遵守他的誡命、便是說謊話的、真理也不在他心裡了。

The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.

5
凡遵守主道的、愛 神的心在他裡面實在是完全的、從此我們知道我們是在主裡面.

But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:

6
人若說他住在主裡面、就該自己照主所行的去行。

Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.

7
親愛的弟兄阿、我寫給你們的、不是一條新命令、乃是你們從起初所受的舊命令.這舊命令就是你們所聽見的道。

Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.

8
再者、我寫給你們的是一條新命令、在主是真的、在你們也是真的.因為黑暗漸漸過去、真光已經照耀。

Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and you, because the darkness is passing and the true light is already shining.

9
人若說自己在光明中、卻恨他的弟兄、他到如今還是在黑暗裡。

Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.

10
愛弟兄的就是住在光明中、在他並沒有絆跌的緣由。

Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.

11
惟獨恨弟兄的是在黑暗裡、且在黑暗裡行、也不知道往那裡去、因為黑暗叫他眼睛瞎了。

But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him.

12
小子們哪、我寫信給你們、因為你們的罪藉著主名得了赦免。

I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.

13
父老阿、我寫信給你們、因為你們認識那從起初原有的。少年人哪、我寫信給你們、因為你們勝了那惡者。小子們哪、我曾寫信給你們、因為你們認識父。

I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.

14
父老阿、我曾寫信給你們、因為你們認識那從起初原有的。少年人哪、我曾寫信給你們、因為你們剛強、 神的道常存在你們心裡、你們也勝了那惡者。

I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.

15
不要愛世界、和世界上的事。人若愛世界、愛父的心就不在他裡面了。

Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

16
因為凡世界上的事、就像肉體的情慾、眼目的情慾、並今生的驕傲、都不是從父來的、乃是從世界來的。

For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.

17
這世界、和其上的情慾、都要過去.惟獨遵行 神旨意的、是永遠常存。

The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever.

18
小子們哪、如今是末時了.你們曾聽見說、那敵基督的要來、現在已經有好些敵基督的出來了.從此我們就知道如今是末時了。

Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.

19
他們從我們中間出去、卻不是屬我們的.若是屬我們的、就必仍舊與我們同在.他們出去、顯明都不是屬我們的。

They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.

20
你們從那聖者受了恩膏、並且知道這一切的事。〔或作都有知識〕

But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.

21
我寫信給你們、不是因你們不知道真理、正是因你們知道、並且知道沒有虛謊是從出真理出來的。

I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.

22
誰是說謊話的呢.不是那不認耶穌基督的麼.不認父與子的、這就是敵基督的。

Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist--he denies the Father and the Son.

23
凡不認子的就沒有父.認子的連父也有了。

No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.

24
論到你們、務要將那從起初所聽見的事存在心裡.若將從起初所聽見的存在心裡、你們就必住在子裡面、也必住在父裡面。

See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.

25
主所應許我們的就是永生。

And this is what he promised us--even eternal life.

26
我將這些話寫給你們、是指著那引誘你們的人說的。

I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.

27
你們從主所受的恩膏、常存在你們心裡、並不用人教訓你們.自有主的恩膏在凡事上教訓你們.這恩膏是真的、不是假的.你們要按這恩膏的教訓、住在主裡面。

As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him.

28
小子們哪、你們要住在主裡面.這樣、他若顯現、我們就可以坦然無懼.當他來的時候、在他面前也不至於慚愧。

And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.

29
你們若知道他是公義的、就知道凡行公義之人都是他所生的。

If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.

1 2 3 4 5



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |