主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





帖撒羅尼迦後書 3
A A A A A
1 2 3
1
弟兄們、我還有話說.請你們為我們禱告、好叫主的道理快快行開、得著榮耀、正如在你們中間一樣.

Finally, brothers, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.

2
也叫我們脫離無理之惡人的手.因為人不都是有信心。

And pray that we may be delivered from wicked and evil men, for not everyone has faith.

3
但主是信實的、要堅固你們、保護你們脫離惡者。〔或作脫離兇惡〕

But the Lord is faithful, and he will strengthen and protect you from the evil one.

4
我們靠主深信你們現在是遵行我們所吩咐的、後來也必要遵行。

We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.

5
願主引導你們的心、叫你們愛 神並學基督的忍耐。

May the Lord direct your hearts into God's love and Christ's perseverance.

6
弟兄們、我們奉主耶穌基督的名吩咐你們、凡有弟兄不按規矩而行、不遵守從我們所受的教訓、就當遠離他。

In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers, to keep away from every brother who is idle and does not live according to the teaching you received from us.

7
你們自己原知道應當怎樣效法我們.因為我們在你們中間、未嘗不按規矩而行.

For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,

8
也未嘗白喫人的飯.倒是辛苦勞碌、晝夜作工、免得叫你們一人受累。

nor did we eat anyone's food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.

9
這並不是因我們沒有權柄、乃是要給你們作榜樣、叫你們效法我們。

We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to make ourselves a model for you to follow.

10
我們在你們那裡的時候、曾吩咐你們說、若有人不肯作工、就不可喫飯。

For even when we were with you, we gave you this rule: "If a man will not work, he shall not eat."

11
因我們聽說、在你們中間有人不按規矩而行、甚麼工都不作、反倒專管閒事。

We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies.

12
我們靠主耶穌基督、吩咐勸戒這樣的人、要安靜作工、喫自己的飯。

Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the bread they eat.

13
弟兄們、你們行善不可喪志。

And as for you, brothers, never tire of doing what is right.

14
若有人不聽從我們這信上的話、要記下他、不和他交往、叫他自覺羞愧。

If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with him, in order that he may feel ashamed.

15
但不要以他為仇人、要勸他如弟兄。

Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.

16
願賜平安的主、隨時隨事親自給你們平安.願主常與你們眾人同在。

Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

17
我保羅親筆問你們安.凡我的信都以此為記.我的筆跡就是這樣。

I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.

18
願我們主耶穌基督的恩、常與你們眾人同在。

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

1 2 3



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |