主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約翰福音 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
這些事以後、耶穌在提比哩亞海邊、又向門徒顯現.他怎樣顯現記在下面。

Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Tiberias. It happened this way:

2
有西門彼得和稱為低土馬的多馬、並加利利的迦拿人拿但業、還有西庇太的兩個兒子、又有兩個門徒、都在一處。

Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.

3
西門彼得對他們說、我打魚去.他們說、我們也和你同去。他們就出去、上了船、那一夜並沒有打著甚麼。

"I'm going out to fish," Simon Peter told them, and they said, "We'll go with you." So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.

4
天將亮的時候、耶穌站在岸上.門徒卻不知道是耶穌。

Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.

5
耶穌就對他們說、小子、你們有喫的沒有。他們回答說、沒有。

He called out to them, "Friends, haven't you any fish?" "No," they answered.

6
耶穌說、你們把網撒在船的右邊、就必得著。他們便撒下網去、竟拉不上來了、因為魚甚多。

He said, "Throw your net on the right side of the boat and you will find some." When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.

7
耶穌所愛的那門徒對彼得說、是主。那時西門彼得赤著身子、一聽見是主、就束上一件外衣、跳在海裡。

Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" As soon as Simon Peter heard him say, "It is the Lord," he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.

8
其餘的門徒、(離岸不遠、約有二百肘〔古時以肘為尺一肘約有今時尺半〕)就在小船上把那網魚拉過來。

The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.

9
他們上了岸、就看見那裡有炭火、上面有魚、又有餅。

When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.

10
耶穌對他們說、把剛纔打的魚拿幾條來。

Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."

11
西門彼得就去、〔或作上船〕把網拉到岸上、那網滿了大魚、共一百五十三條.魚雖這樣多、網卻沒有破。

Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.

12
耶穌說、你們來喫早飯.門徒中沒有一個敢問他、你是誰、因為知道是主。

Jesus said to them, "Come and have breakfast." None of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord.

13
耶穌就來拿餅和魚給他們。

Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.

14
耶穌從死裡復活以後、向門徒顯現、這是第三次。

This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.

15
他們喫完了早飯、耶穌對西門彼得說、約翰的兒子西門、〔約翰馬太十六章十七節稱約拿〕你愛我比這些更深麼。彼得說、主阿、是的.你知道我愛你。耶穌對他說、你餧養我的小羊。

When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you truly love me more than these?" "Yes, Lord," he said, "you know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs."

16
耶穌第二次又對他說、約翰的兒子西門、你愛我麼。彼得說、主阿、是的.你知道我愛你.耶穌說、你牧養我的羊。

Again Jesus said, "Simon son of John, do you truly love me?" He answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus said, "Take care of my sheep."

17
第三次對他說、約翰的兒子西門、你愛我麼。彼得因為耶穌第三次對他說、你愛我麼、就憂愁、對耶穌說、主阿、你是無所不知的、你知道我愛你。耶穌說、你餧養我的羊。

The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.

18
我實實在在的告訴你、你年少的時候、自己束上帶子、隨意往來、但年老的時候、你要伸出手來、別人要把你束上、帶你到不願意去的地方。

I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go."

19
耶穌說這話、是指著彼得要怎樣死榮耀 神。說了這話、就對他說、你跟從我罷。

Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!"

20
彼得轉過來、看見耶穌所愛的那門徒跟著、就是在晚飯的時候、靠著耶穌胸膛、說、主阿、賣你的是誰的那門徒。

Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, "Lord, who is going to betray you?")

21
彼得看見他、就問耶穌說、主阿、這人將來如何。

When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"

22
耶穌對他說、我若要他等到我來的時候、與你何干.你跟從我罷。

Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me."

23
於是這話傳在弟兄中間、說那門徒不死.其實耶穌不是說他不死.乃是說我若要他等到我來的時候、與你何干。

Because of this, the rumor spread among the brothers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?"

24
為這些事作見證、並且記載這些事的、就是這門徒.我們也知道他的見證是真的。

This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

25
耶穌所行的事、還有許多、若是一一的都寫出來、我想所寫的書、就是世界也容不下了。

Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |