主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





路加福音 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
耶穌被聖靈充滿、從約但河回來、聖靈將他引到曠野、四十天受魔鬼的試探。

Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the desert,

2
那些日子沒有喫甚麼.日子滿了、他就餓了。

where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.

3
魔鬼對他說、你若是 神的兒子、可以吩咐這塊石頭變成食物。

The devil said to him, "If you are the Son of God, tell this stone to become bread."

4
耶穌回答說、經上記著說、『人活著不是單靠食物、乃是靠 神口裡所出的一切話。』

Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.'"

5
魔鬼又領他上了高山、霎時間把天下的萬國都指給他看。

The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.

6
對他說、這一切權柄榮華、我都要給你.因為這原是交付我的、我願意給誰就給誰。

And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.

7
你若在我面前下拜、這都要歸你。

So if you worship me, it will all be yours."

8
耶穌說、經上記著說、『當拜主你的 神、單要事奉他。』

Jesus answered, "It is written: 'Worship the Lord your God and serve him only.'"

9
魔鬼又領他到耶路撒冷去、叫他站在殿頂上、〔頂原文作翅〕對他說、你若是 神的兒子、可以從這裡跳下去.

The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down from here.

10
因為經上記著說、『主要為你吩咐他的使者保護你.

For it is written: "'He will command his angels concerning you to guard you carefully;

11
他們要用手托著你、免得你的腳碰在石頭石上。』

they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"

12
耶穌對他說、經上說、『不可試探主你的 神。』

Jesus answered, "It says: 'Do not put the Lord your God to the test.'"

13
魔鬼用完了各樣的試探、就暫時離開耶穌。

When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.

14
耶穌滿有聖靈的能力回到加利利、他的名聲就傳遍了四方。

Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.

15
他在各會堂裡教訓人、眾人都稱讚他。

He taught in their synagogues, and everyone praised him.

16
耶穌來到拿撒勒、就是他長大的地方.在安息日、照他平常的規矩、進了會堂、站起來要念聖經。

He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read.

17
有人把先知以賽亞的書交給他、他就打開、找到一處寫著說、

The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:

18
『主的靈在我身上、因為他用膏膏我、叫我傳福音給貧窮的人.差遣我報告被擄的得釋放、瞎眼的得看見、叫那受壓制的得自由、

"The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,

19
報告 神悅納人的禧年。』

to proclaim the year of the Lord's favor."

20
於是把書捲起來、交還執事、就坐下.會堂裡的人都定睛看他。

Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him,

21
耶穌對他們說、今天這經應驗在你們耳中了。

and he began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."

22
眾人都稱讚他、並希奇他口中所出的恩言.又說、這不是約瑟的兒子麼。

All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.

23
耶穌對他們說、你們必引這俗語向我說、醫生、你醫治自己罷.我們聽見你在迦百農所行的事、也當行在你自己家鄉裡。

Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself! Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.'"

24
又說、我實在告訴你們、沒有先知在自己家鄉被人悅納的。

"I tell you the truth," he continued, "no prophet is accepted in his hometown.

25
我對你們說實話、當以利亞的時候、天閉塞了三年零六個月、遍地有大饑荒、那時、以色列中有許多寡婦.

I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.

26
以利亞並沒有奉差往他們一個人那裡去、只奉差往西頓的撒勒法、一個寡婦那裡去。

Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.

27
先知利利沙的時候、以色列中有許多長大痲瘋的.但內中除了敘利亞國的乃縵、沒有一個得潔淨的。

And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed--only Naaman the Syrian."

28
會堂裡的人聽見這話、都怒氣滿胸.

All the people in the synagogue were furious when they heard this.

29
就起來攆他出城、他們的城造在山上、他們帶他到山崖、要把他推下去。

They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.

30
他卻從他們中間直行、過去了。

But he walked right through the crowd and went on his way.

31
耶穌下到迦百農、就是加利利的一座城、在安息日教訓眾人。

Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath began to teach the people.

32
他們很希奇他的教訓、因為他的話裡有權柄。

They were amazed at his teaching, because his message had authority.

33
在會堂裡有一個人、被污鬼的精氣附著、大聲喊叫說、

In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice,

34
唉、拿撒勒的耶穌、我們與你有甚麼相干、你來滅我們麼、我知道你是誰、乃是 神的聖者。

"Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"

35
耶穌責備他說、不要作聲、從這人身上出來罷.鬼把那人摔倒在眾人中間、就出了來、卻也沒有害他。

"Be quiet!" Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.

36
眾人都驚訝、彼此對問說、這是甚麼道理呢.因為他用權柄能力吩咐污鬼、污鬼就出來。

All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"

37
於是耶穌的名聲傳遍了周圍地方。

And the news about him spread throughout the surrounding area.

38
耶穌出了會堂、進了西門的家.西門的岳母害熱病甚重.有人為他求耶穌。

Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.

39
耶穌站在他旁邊、斥責那熱病、熱就退了.他立刻起來服事他們。

So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.

40
日落的時候、凡有病人的、不論害甚麼病、都帶到耶穌那裡.耶穌按手在他們各人身上、醫好他們。

When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.

41
又有鬼從好些人身上出來、喊著說、你是 神的兒子。耶穌斥責他們、不許他們說話、因為他們知道他是基督。

Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.

42
天亮的時候、耶穌出來、走到曠野的地方。眾人去找他、到了他那裡、要留住他、不要他離開他們。

At daybreak Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.

43
但耶穌對他們說、我也必須在別城傳 神國的福音.因我奉差原是為此。

But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."

44
於是耶穌在加利利的各會堂傳道。

And he kept on preaching in the synagogues of Judea.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |