主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志上 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
以色列眾人èšé›†åˆ°å¸Œä¼¯å´™è¦‹å¤§è¡›ã€èªªã€æˆ‘們原是你的骨肉。

All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.

2
從å‰æŽƒç¾…作王的時候ã€çŽ‡é ˜ä»¥è‰²åˆ—人出入的是你.耶和è¯ä½ çš„ 神也曾應許你說ã€ä½ å¿…牧養我的民以色列ã€ä½œä»¥è‰²åˆ—çš„å›ã€‚

In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.'"

3
於是以色列的長è€ã€éƒ½ä¾†åˆ°å¸Œä¼¯å´™è¦‹å¤§è¡›çŽ‹ï¼Žå¤§è¡›åœ¨å¸Œä¼¯å´™è€¶å’Œè¯é¢å‰èˆ‡ä»–們立約.他們就è†å¤§è¡›ä½œä»¥è‰²åˆ—的王ã€æ˜¯ç…§è€¶å’Œè¯è—‰æ’’æ¯è€³æ‰€èªªçš„話。

When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel.

4
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷ã€å°±æ˜¯è€¶å¸ƒæ–¯ï¼Žé‚£æ™‚耶布斯人ä½åœ¨é‚£è£¡ã€‚

David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there

5
耶布斯人å°å¤§è¡›èªªã€ä½ æ±ºä¸èƒ½é€²é€™åœ°æ–¹ã€‚然而大衛攻å–錫安的ä¿éšœã€å°±æ˜¯å¤§è¡›çš„城。

said to David, "You will not get in here." Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.

6
大衛說ã€èª°å…ˆæ”»æ‰“耶布斯人ã€å¿…作首領元帥。洗魯雅的兒å­ç´„押先上去ã€å°±ä½œäº†å…ƒå¸¥ã€‚

David had said, "Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.

7
大衛ä½åœ¨ä¿éšœè£¡ï¼Žæ‰€ä»¥é‚£ä¿éšœå«ä½œå¤§è¡›åŸŽã€‚

David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.

8
大衛åˆå¾žç±³ç¾…èµ·ã€å››åœå»ºç¯‰åŸŽç‰†ã€å…¶é¤˜çš„是約押修ç†ã€‚

He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.

9
大衛日見強盛ã€å› ç‚ºè¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èˆ‡ä»–åŒåœ¨ã€‚

And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.

10
以下記錄跟隨大衛勇士的首領ã€å°±æ˜¯å¥®å‹‡å¹«åŠ©ä»–得國ã€ç…§è‘—耶和è¯å©å’以色列人的話ã€èˆ‡ä»¥è‰²åˆ—人一åŒç«‹ä»–作王的。

These were the chiefs of David's mighty men--they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised--

11
大衛勇士的數目記在下é¢ï¼Žå“ˆé©æ‘©å°¼çš„å…’å­é›…朔ç­ã€ä»–是è»é•·çš„統領ã€ä¸€æ™‚舉æ§æ®ºäº†ä¸‰ç™¾äººã€‚

this is the list of David's mighty men: Jashobeam, a Hacmonite, was chief of the officers; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.

12
其次是亞åˆäººã€æœµå¤šçš„å…’å­ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä»–是三個勇士裡的一個。

Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty men.

13
他從å‰èˆ‡å¤§è¡›åœ¨å·´æ–¯é”é–”ã€éžåˆ©å£«äººèšé›†è¦æ‰“仗.那裡有一塊長滿大麥的田ã€çœ¾æ°‘就在éžåˆ©å£«äººé¢å‰é€ƒè·‘。

He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.

14
這勇士便站在那田間ã€æ“Šæ®ºéžåˆ©å£«äººã€æ•‘護了那田.耶和è¯ä½¿ä»¥è‰²åˆ—人大ç²å…¨å‹ã€‚

But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.

15
三å個勇士中的三個人下到ç£çŸ³é‚£è£¡ã€é€²äº†äºžæœè˜­æ´žè¦‹å¤§è¡›ï¼Žéžåˆ©å£«çš„è»éšŠåœ¨åˆ©ä¹éŸ³è°·å®‰ç‡Ÿã€‚

Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.

16
那時大衛在山寨ã€éžåˆ©å£«äººçš„防營在伯利æ†ã€‚

At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.

17
大衛渴想ã€èªªã€ç”šé¡˜æœ‰äººå°‡ä¼¯åˆ©æ†åŸŽé–€æ—ã€äº•è£¡çš„水打來給我å–。

David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"

18
這三個勇士就闖éŽéžåˆ©å£«äººçš„營盤ã€å¾žä¼¯åˆ©æ†åŸŽé–€æ—的井裡打水ã€æ‹¿ä¾†å¥‰çµ¦å¤§è¡›ï¼Žä»–å»ä¸è‚¯å–ã€å°‡æ°´å¥ åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€

So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.

19
說ã€æˆ‘的 神阿ã€é€™ä¸‰å€‹äººå†’死去打水.這水好åƒä»–們的血一般ã€æˆ‘æ–·ä¸æ•¢å–。如此ã€å¤§è¡›ä¸è‚¯å–。這是三個勇士所作的事。

"God forbid that I should do this!" he said. "Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?" Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men.

20
約押的兄弟ã€äºžæ¯”篩ã€æ˜¯é€™ä¸‰å€‹å‹‡å£«çš„首領.他舉æ§æ®ºäº†ä¸‰ç™¾äººã€å°±åœ¨ä¸‰å€‹å‹‡å£«è£¡å¾—了å。

Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.

21
他在這三個勇士裡是最尊貴的ã€æ‰€ä»¥ä½œä»–們的首領.åªæ˜¯ä¸åŠå‰ä¸‰å€‹å‹‡å£«ã€‚

He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.

22
有甲薛勇士耶何耶大的兒å­æ¯”æ‹¿é›…ã€è¡ŒéŽå¤§èƒ½çš„事ã€ä»–殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒å­ï¼Žåˆåœ¨ä¸‹é›ªçš„時候下å‘裡去殺了一個ç…å­ï¼Ž

Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

23
åˆæ®ºäº†ä¸€å€‹åŸƒåŠäººã€åŸƒåŠäººèº«é«˜äº”肘ã€æ‰‹è£¡æ‹¿è‘—æ§ã€æ§æ¡¿ç²—如織布的機軸.比拿雅åªæ‹¿è‘—æ£å­ä¸‹åŽ»ã€å¾žåŸƒåŠäººæ‰‹è£¡å¥ªéŽæ§ä¾†ã€ç”¨é‚£æ§å°‡ä»–刺死。

And he struck down an Egyptian who was seven and a half feet tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver's rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear.

24
這是耶何耶大的兒å­æ¯”拿雅所行的事ã€å°±åœ¨ä¸‰å€‹å‹‡å£«è£¡å¾—了å。

Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty men.

25
他比那三å個勇士都尊貴ã€åªæ˜¯ä¸åŠå‰ä¸‰å€‹å‹‡å£«ï¼Žå¤§è¡›ç«‹ä»–作護衛長。

He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

26
è»ä¸­çš„勇士ã€æœ‰ç´„押的兄弟亞撒黑ã€ä¼¯åˆ©æ†äººæœµå¤šçš„å…’å­ä¼Šå‹’哈難ã€

The mighty men were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,

27
哈律人沙瑪ã€æ¯”倫人希利斯ã€

Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

28
æ哥亞人益å‰çš„å…’å­ä»¥æ‹‰ã€äºžæ‹¿çªäººäºžæ¯”以è¬ã€

Ira son of Ikkesh from Tekoa, Abiezer from Anathoth,

29
戶沙人西比該ã€äºžåˆäººä»¥ä¾†ã€

Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30
尼陀法人瑪哈èŠã€å°¼é™€æ³•äººå·´æ‹¿çš„å…’å­å¸Œç«‹ã€

Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,

31
便雅憫æ—ã€åŸºæ¯”亞人利拜的兒å­ä»¥å¤ªã€æ¯”拉頓人比拿雅ã€

Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

32
迦實溪人戶èŠã€äºžæ‹‰å·´äººäºžæ¯”ã€

Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite,

33
巴路米人押斯瑪弗ã€æ²™æœ¬äººä»¥åˆ©é›…哈巴ã€

Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

34
基孫人哈深的眾å­ã€å“ˆæ‹‰äººæ²™åŸºçš„å…’å­ç´„æ‹¿å–®ã€

the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,

35
哈拉人沙甲的兒å­äºžå¸Œæš—ã€å¾ç¥çš„å…’å­ä»¥åˆ©æ³•å‹’ã€

Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,

36
米基拉人希弗ã€æ¯”倫人亞希雅ã€

Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,

37
迦密人希斯羅ã€ä¼Šæ–¯æ‹œçš„å…’å­æ‹¿èŠã€

Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,

38
拿單的兄弟約ç¥ã€å“ˆåŸºåˆ©çš„å…’å­å½Œä¼¯å“ˆã€

Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,

39
亞æ«äººæ´—å‹’ã€æ¯”錄人拿哈èŠï¼Žæ‹¿å“ˆèŠæ˜¯çµ¦æ´—魯雅的兒å­ç´„押拿兵器的.

Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,

40
以帖人以拉ã€ä»¥å¸–人迦立ã€

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

41
赫人çƒåˆ©äºžã€äºžèŠçš„å…’å­æ’’æ‹”ã€

Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,

42
æµä¾¿äººç¤ºæ’’çš„å…’å­äºžç¬¬æ‹¿ï¼Žä»–是æµä¾¿æ”¯æ´¾ä¸­çš„一個æ—é•·ã€çŽ‡é ˜ä¸‰å人.

Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,

43
瑪迦的兒å­å“ˆé›£ã€å½Œç‰¹å°¼äººç´„沙法ã€

Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,

44
亞施他拉人çƒè¥¿äºžã€äºžç¾…ç¥äººä½•å¦çš„å…’å­æ²™ç‘ªã€è€¶åˆ©ã€

Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

45
æ洗人申利的兒å­è€¶ç–Šå’Œä»–的兄弟約哈ã€

Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite,

46
瑪哈未人以利業ã€ä¼Šåˆ©æ‹¿å®‰çš„å…’å­è€¶åˆ©æ‹œã€ç´„沙未雅ã€æ‘©æŠ¼äººä¼Šç‰¹ç‘ªã€

Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,

47
以利業ã€ä¿„備得ã€ä¸¦ç±³ç‘£å…«äººé›…西業。

Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |