主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è¨˜ä¸Š 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
大衛å°æŽƒç¾…說完了話ã€ç´„拿單的心ã€èˆ‡å¤§è¡›çš„心ã€æ·±ç›¸å¥‘åˆï¼Žç´„拿單愛大衛ã€å¦‚åŒæ„›è‡ªå·±çš„性命。

After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.

2
那日掃羅留ä½å¤§è¡›ã€ä¸å®¹ä»–å†å›žçˆ¶å®¶ã€‚

From that day Saul kept David with him and did not let him return to his father's house.

3
約拿單愛大衛如åŒæ„›è‡ªå·±çš„性命ã€å°±èˆ‡ä»–çµç›Ÿã€‚

And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.

4
約拿單從身上脫下外è¢ã€çµ¦äº†å¤§è¡›ã€åˆå°‡æˆ°è¡£ã€åˆ€ã€å¼“ã€è…°å¸¶ã€éƒ½çµ¦äº†ä»–。

Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.

5
掃羅無論差é£å¤§è¡›å¾€ä½•è™•åŽ»ã€ä»–都作事精明.掃羅就立他作戰士長ã€çœ¾ç™¾å§“和掃羅的臣僕ã€ç„¡ä¸å–œæ‚…。

Whatever Saul sent him to do, David did it so successfully that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the people, and Saul's officers as well.

6
大衛打死了那éžåˆ©å£«äººã€åŒçœ¾äººå›žä¾†çš„時候ã€å©¦å¥³å€‘從以色列å„城裡出來ã€æ­¡æ­¡å–œå–œã€æ‰“鼓擊磬ã€æ­Œå”±è·³èˆžã€è¿ŽæŽ¥æŽƒç¾…王。

When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with tambourines and lutes.

7
眾婦女舞蹈唱和ã€èªªã€æŽƒç¾…殺死åƒåƒã€å¤§è¡›æ®ºæ­»è¬è¬ã€‚

As they danced, they sang: "Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands."

8
掃羅甚發怒ã€ä¸å–œæ‚…這話ã€å°±èªªã€å°‡è¬è¬æ­¸å¤§è¡›ã€åƒåƒæ­¸æˆ‘ã€åªå‰©ä¸‹çŽ‹ä½æ²’有給他了。

Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"

9
從這日起ã€æŽƒç¾…就怒視大衛。

And from that time on Saul kept a jealous eye on David.

10
次日ã€å¾žã€€ç¥žé‚£è£¡ä¾†çš„惡魔ã€å¤§å¤§é™åœ¨æŽƒç¾…身上ã€ä»–就在家中胡言亂語.大衛照常彈ç´ï¼ŽæŽƒç¾…手裡拿著æ§ã€‚

The next day an evil spirit from God came forcefully upon Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the harp, as he usually did. Saul had a spear in his hand

11
掃羅把æ§ä¸€æŽ„ã€å¿ƒè£¡èªªã€æˆ‘è¦å°‡å¤§è¡›åˆºé€ã€é‡˜åœ¨ç‰†ä¸Šã€‚大衛躲é¿ä»–兩次。

and he hurled it, saying to himself, "I'll pin David to the wall." But David eluded him twice.

12
掃羅懼怕大衛ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯é›¢é–‹è‡ªå·±ã€èˆ‡å¤§è¡›åŒåœ¨ã€‚

Saul was afraid of David, because the LORD was with David but had left Saul.

13
所以掃羅使大衛離開自己ã€ç«‹ä»–為åƒå¤«é•·ï¼Žä»–就領兵出入。

So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.

14
大衛作事無ä¸ç²¾æ˜Žï¼Žè€¶å’Œè¯ä¹Ÿèˆ‡ä»–åŒåœ¨ã€‚

In everything he did he had great success, because the LORD was with him.

15
掃羅見大衛作事精明ã€å°±ç”šæ€•ä»–。

When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.

16
但以色列和猶大眾人ã€éƒ½æ„›å¤§è¡›ï¼Žå› ç‚ºä»–領他們出入。

But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.

17
掃羅å°å¤§è¡›èªªã€æˆ‘將大女兒米拉給你為妻.åªè¦ä½ ç‚ºæˆ‘奮勇ã€ç‚ºè€¶å’Œè¯çˆ­æˆ°ã€‚掃羅心裡說ã€æˆ‘ä¸å¥½è¦ªæ‰‹å®³ä»–ã€è¦è—‰éžåˆ©å£«äººçš„手害他。

Saul said to David, "Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the LORD." For Saul said to himself, "I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!"

18
大衛å°æŽƒç¾…說ã€æˆ‘是誰ã€æˆ‘是甚麼出身ã€æˆ‘父家在以色列中是何等的家ã€è±ˆæ•¢ä½œçŽ‹çš„女婿呢。

But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"

19
掃羅的女兒米拉到了當給大衛的時候ã€æŽƒç¾…å»çµ¦äº†ç±³ä½•æ‹‰äººäºžå¾—列為妻。

So when the time came for Merab, Saul's daughter, to be given to David, she was given in marriage to Adriel of Meholah.

20
掃羅的次女米甲愛大衛.有人告訴掃羅ã€æŽƒç¾…就喜悅。

Now Saul's daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.

21
掃羅心裡說ã€æˆ‘將這女兒給大衛ã€ä½œä»–的網羅ã€å¥½è—‰éžåˆ©å£«äººçš„手害他。所以掃羅å°å¤§è¡›èªªã€ä½ ä»Šæ—¥å¯ä»¥ç¬¬äºŒæ¬¡ä½œæˆ‘的女婿。

"I will give her to him," he thought, "so that she may be a snare to him and so that the hand of the Philistines may be against him." So Saul said to David, "Now you have a second opportunity to become my son-in-law."

22
掃羅å©å’臣僕說ã€ä½ å€‘暗中å°å¤§è¡›èªªã€çŽ‹å–œæ‚…ä½ ã€çŽ‹çš„臣僕也都喜愛你ã€æ‰€ä»¥ä½ ç•¶ä½œçŽ‹çš„女婿。

Then Saul ordered his attendants: "Speak to David privately and say, 'Look, the king is pleased with you, and his attendants all like you; now become his son-in-law.'"

23
掃羅的臣僕ã€å°±ç…§é€™è©±èªªçµ¦å¤§è¡›è½ã€‚大衛說ã€ä½ å€‘以為作王的女婿ã€æ˜¯ä¸€ä»¶å°äº‹éº¼ï¼Žæˆ‘是貧窮å‘微的人。

They repeated these words to David. But David said, "Do you think it is a small matter to become the king's son-in-law? I'm only a poor man and little known."

24
掃羅的臣僕回å¥ã€èªªã€å¤§è¡›æ‰€èªªçš„ã€å¦‚此如此。

When Saul's servants told him what David had said,

25
掃羅說ã€ä½ å€‘è¦å°å¤§è¡›é€™æ¨£èªªã€çŽ‹ä¸è¦ç”šéº¼è˜ç¦®ã€åªè¦ä¸€ç™¾éžåˆ©å£«äººçš„陽皮ã€å¥½åœ¨çŽ‹çš„仇敵身上報仇。掃羅的æ„æ€è¦ä½¿å¤§è¡›å–ªåœ¨éžåˆ©å£«äººçš„手裡。

Saul replied, "Say to David, 'The king wants no other price for the bride than a hundred Philistine foreskins, to take revenge on his enemies.'" Saul's plan was to have David fall by the hands of the Philistines.

26
掃羅的臣僕將這話告訴大衛ã€å¤§è¡›å°±æ­¡å–œä½œçŽ‹çš„女婿。日期還沒有到ã€

When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,

27
大衛和跟隨他的人起身å‰å¾€ã€æ®ºäº†äºŒç™¾éžåˆ©å£«äººã€å°‡é™½çš®æ»¿æ•¸äº¤çµ¦çŽ‹ã€ç‚ºè¦ä½œçŽ‹çš„女婿。於是掃羅將女兒米甲給大衛為妻。

David and his men went out and killed two hundred Philistines. He brought their foreskins and presented the full number to the king so that he might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.

28
掃羅見耶和è¯èˆ‡å¤§è¡›åŒåœ¨ã€åˆçŸ¥é“女兒米甲愛大衛.

When Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David,

29
就更怕大衛ã€å¸¸ä½œå¤§è¡›çš„仇敵。

Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.

30
æ¯é€¢éžåˆ©å£«è»é•·å‡ºä¾†æ‰“ä»—ã€å¤§è¡›æ¯”掃羅的臣僕作事精明.因此他的å被人尊é‡ã€‚

The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul's officers, and his name became well known.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |