主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志下 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
羅波安來到耶路撒冷ã€æ‹›èšçŒ¶å¤§å®¶ã€å’Œä¾¿é›…憫家ã€å…±åå…«è¬äººã€éƒ½æ˜¯æŒ‘é¸çš„戰士ã€è¦èˆ‡ä»¥è‰²åˆ—人爭戰ã€å¥½å°‡åœ‹å¥ªå›žå†æ­¸è‡ªå·±ã€‚

When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.

2
但耶和è¯çš„話臨到神人示瑪雅說ã€

But this word of the LORD came to Shemaiah the man of God:

3
你去告訴所羅門的兒å­çŒ¶å¤§çŽ‹ç¾…波安ã€å’Œä½çŒ¶å¤§ä¾¿é›…憫的以色列眾人ã€èªªã€

"Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah and to all the Israelites in Judah and Benjamin,

4
耶和è¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘ä¸å¯ä¸ŠåŽ»ã€èˆ‡ä½ å€‘的弟兄爭戰.å„æ­¸å„家去罷.因為這事出於我。眾人就è½å¾žè€¶å’Œè¯çš„話ã€æ­¸å›žä¸åŽ»èˆ‡è€¶ç¾…波安爭戰。

'This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers. Go home, every one of you, for this is my doing.'" So they obeyed the words of the LORD and turned back from marching against Jeroboam.

5
羅波安ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷ã€åœ¨çŒ¶å¤§åœ°ä¿®ç¯‰åŸŽé‚‘。

Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:

6
為ä¿éšœä¿®ç¯‰ä¼¯åˆ©æ†ã€ä»¥å¦ã€æ哥亞ã€

Bethlehem, Etam, Tekoa,

7
伯夙ã€æ¢­å“¥ã€äºžæœè˜­ã€

Beth Zur, Soco, Adullam,

8
迦特ã€ç‘ªåˆ©æ²™ã€è¥¿å¼—ã€

Gath, Mareshah, Ziph,

9
亞多èŠéŸ³ã€æ‹‰å‰ã€äºžè¥¿åŠ ã€

Adoraim, Lachish, Azekah,

10
瑣拉ã€äºžé›…å´™ã€å¸Œä¼¯å´™ï¼Žé€™éƒ½æ˜¯çŒ¶å¤§å’Œä¾¿é›…憫的堅固城。

Zorah, Aijalon and Hebron. These were fortified cities in Judah and Benjamin.

11
羅波安åˆå …固å„處的ä¿éšœã€åœ¨å…¶ä¸­å®‰ç½®è»é•·ã€åˆè±«å‚™ä¸‹ç³§é£Ÿã€æ²¹ã€é…’。

He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.

12
他在å„城裡豫備盾牌和æ§ã€ä¸”使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。

He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.

13
以色列全地的祭å¸å’Œåˆ©æœªäººã€éƒ½å¾žå››æ–¹ä¾†æ­¸ç¾…波安。

The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.

14
利未人撇下他們的郊野和產業ã€ä¾†åˆ°çŒ¶å¤§èˆ‡è€¶è·¯æ’’冷.是因耶羅波安和他的兒å­æ‹’絕他們ã€ä¸è¨±ä»–們供祭å¸è·åˆ†äº‹å¥‰è€¶å’Œè¯ã€‚

The Levites even abandoned their pasturelands and property, and came to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.

15
耶羅波安為邱壇ã€ç‚ºé¬¼é­”ã€ã€”原文作公山羊〕為自己所鑄造的牛犢ã€è¨­ç«‹ç¥­å¸ã€‚

And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.

16
以色列å„支派中ã€å‡¡ç«‹å®šå¿ƒæ„尋求耶和è¯ä»¥è‰²åˆ— 神的ã€éƒ½éš¨å¾žåˆ©æœªäººã€ä¾†åˆ°è€¶è·¯æ’’冷祭祀耶和è¯ä»–們列祖的 神。

Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their fathers.

17
這樣ã€å°±å …固猶大國ã€ä½¿æ‰€ç¾…門的兒å­ç¾…波安強盛三年ã€å› ç‚ºä»–們三年éµè¡Œå¤§è¡›å’Œæ‰€ç¾…門的é“。

They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon three years, walking in the ways of David and Solomon during this time.

18
羅波安娶大衛兒å­è€¶åˆ©æ‘©çš„女兒瑪哈拉為妻ã€åˆå¨¶è€¶è¥¿å…’å­ä»¥åˆ©æŠ¼çš„女兒亞比孩為妻。

Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David's son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse's son Eliab.

19
從他生了幾個兒å­ã€å°±æ˜¯è€¶çƒæ–½ã€ç¤ºç‘ªåˆ©é›…ã€æ’’罕。

She bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.

20
後來åˆå¨¶æŠ¼æ²™é¾çš„女兒瑪迦.〔å三章二節作çƒåˆ—的女兒米該雅〕從他生了亞比雅ã€äºžå¤ªã€ç´°æ’’ã€ç¤ºç¾…密。

Then he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.

21
羅波安娶å八個妻ã€ç«‹å…­å個妾ã€ç”ŸäºŒå八個兒å­ã€å…­å個女兒.他å»æ„›æŠ¼æ²™é¾çš„女兒瑪迦ã€æ¯”愛別的妻妾更甚。

Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.

22
羅波安立瑪迦的兒å­äºžæ¯”雅作太å­ã€åœ¨ä»–弟兄中為首.因為想è¦ç«‹ä»–接續作王。

Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be the chief prince among his brothers, in order to make him king.

23
羅波安辦事精明ã€ä½¿ä»–眾å­åˆ†æ•£åœ¨çŒ¶å¤§å’Œä¾¿é›…憫全地å„堅固城裡ã€åˆè³œä»–們許多糧食ã€ç‚ºä»–們多尋妻å­ã€‚

He acted wisely, dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and took many wives for them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |