主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志下 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
約沙法與他列祖åŒç¡ã€è‘¬åœ¨å¤§è¡›åŸŽã€ä»–列祖的墳地裡.他兒å­ç´„蘭接續他作王。

Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.

2
約蘭有幾個兄弟ã€å°±æ˜¯ç´„沙法的兒å­äºžæ’’利雅ã€è€¶æ­‡ã€æ’’迦利雅ã€äºžæ’’利雅ã€ç±³è¿¦å‹’ã€ç¤ºæ³•æ雅.這都是以色列王約沙法的兒å­ã€‚

Jehoram's brothers, the sons of Jehoshaphat, were Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariahu, Michael and Shephatiah. All these were sons of Jehoshaphat king of Israel.

3
他們的父親將許多金銀ã€è²¡å¯¶ã€å’ŒçŒ¶å¤§åœ°çš„堅固城ã€è³œçµ¦ä»–們.但將國賜給約蘭ã€å› ç‚ºä»–是長å­ã€‚

Their father had given them many gifts of silver and gold and articles of value, as well as fortified cities in Judah, but he had given the kingdom to Jehoram because he was his firstborn son.

4
約蘭興起å他父的ä½ã€å¥®å‹‡è‡ªå¼·ã€å°±ç”¨åˆ€æ®ºäº†ä»–的眾兄弟ã€å’Œä»¥è‰²åˆ—的幾個首領。

When Jehoram established himself firmly over his father's kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the princes of Israel.

5
約蘭登基的時候年三å二歲.在耶路撒冷作王八年。

Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.

6
他行以色列諸王的é“ã€èˆ‡äºžå“ˆå®¶ä¸€æ¨£ï¼Žå› ä»–娶了亞哈的女兒為妻ã€è¡Œè€¶å’Œè¯çœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事。

He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.

7
耶和è¯å»å› è‡ªå·±èˆ‡å¤§è¡›æ‰€ç«‹çš„ç´„ã€ä¸è‚¯æ»…大衛的家ã€ç…§ä»–所應許的ã€æ°¸é è³œç‡ˆå…‰èˆ‡å¤§è¡›å’Œä»–çš„å­å­«ã€‚

Nevertheless, because of the covenant the LORD had made with David, the LORD was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever.

8
約蘭年間以æ±äººèƒŒå›çŒ¶å¤§ã€è„«é›¢ä»–的權下ã€è‡ªå·±ç«‹çŽ‹ã€‚

In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king.

9
約蘭就率領è»é•·ã€å’Œæ‰€æœ‰çš„戰車ã€å¤œé–“起來ã€æ”»æ“Šåœå›°ä»–的以æ±äººã€å’Œè»Šå…µé•·ã€‚

So Jehoram went there with his officers and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night.

10
這樣ã€ä»¥æ±äººèƒŒå›çŒ¶å¤§ã€è„«é›¢ä»–的權下ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ï¼Žé‚£æ™‚立拿人也背å›äº†ã€å› ç‚ºç´„蘭離棄耶和è¯ä»–列祖的 神。

To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his fathers.

11
ä»–åˆåœ¨çŒ¶å¤§è«¸å±±å»ºç¯‰é‚±å£‡ã€ä½¿è€¶è·¯æ’’冷的居民行邪淫ã€èª˜æƒ‘猶大人。

He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.

12
先知以利亞é”信與約蘭ã€èªªã€è€¶å’Œè¯ä½ ç¥–大衛的 神如此說ã€å› ç‚ºä½ ä¸è¡Œä½ çˆ¶ç´„沙法ã€å’ŒçŒ¶å¤§çŽ‹äºžæ’’çš„é“ã€

Jehoram received a letter from Elijah the prophet, which said: "This is what the LORD, the God of your father David, says: 'You have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah.

13
乃行以色列諸王的é“ã€ä½¿çŒ¶å¤§äººå’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民行邪淫ã€åƒäºžå“ˆå®¶ä¸€æ¨£ã€åˆæ®ºäº†ä½ çˆ¶å®¶æ¯”你好的諸兄弟.

But you have walked in the ways of the kings of Israel, and you have led Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab did. You have also murdered your own brothers, members of your father's house, men who were better than you.

14
故此耶和è¯é™å¤§ç½èˆ‡ä½ çš„百姓ã€å’Œä½ çš„妻å­ã€å…’女ã€ä¸¦ä½ ä¸€åˆ‡æ‰€æœ‰çš„。

So now the LORD is about to strike your people, your sons, your wives and everything that is yours, with a heavy blow.

15
ä½ çš„è…¸å­å¿…患病ã€æ—¥åŠ æ²‰é‡ã€ä»¥è‡´ä½ çš„è…¸å­å¢œè½ä¸‹ä¾†ã€‚

You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.'"

16
以後耶和è¯æ¿€å‹•éžåˆ©å£«äººã€å’Œé è¿‘å¤å¯¦çš„亞拉伯人ã€ä¾†æ”»æ“Šç´„蘭。

The LORD aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites.

17
他們上來攻擊猶大ã€ä¾µå…¥å¢ƒå…§ã€æ“„掠了王宮裡所有的財貨ã€å’Œä»–的妻å­ã€å…’女.除了他å°å…’å­ç´„哈斯〔åˆå亞哈è¬ã€•ä¹‹å¤–ã€æ²’有留下一個兒å­ã€‚

They attacked Judah, invaded it and carried off all the goods found in the king's palace, together with his sons and wives. Not a son was left to him except Ahaziah, the youngest.

18
這些事以後ã€è€¶å’Œè¯ä½¿ç´„蘭的腸å­ã€æ‚£ä¸èƒ½é†«æ²»çš„病。

After all this, the LORD afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels.

19
他患此病çºç¶¿æ—¥ä¹…ã€éŽäº†äºŒå¹´ã€è…¸å­å¢œè½ä¸‹ä¾†ã€ç—…é‡è€Œæ­»ã€‚他的民沒有為他燒甚麼物件ã€åƒå¾žå‰ç‚ºä»–列祖所燒的一樣。

In the course of time, at the end of the second year, his bowels came out because of the disease, and he died in great pain. His people made no fire in his honor, as they had for his fathers.

20
約蘭登基的時候年三å二歲ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王八年.他去世無人æ€æ…•ï¼Žçœ¾äººè‘¬ä»–在大衛城ã€åªæ˜¯ä¸åœ¨åˆ—王的墳墓裡。

Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He passed away, to no one's regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |