主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志下 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
所羅門就在耶路撒冷ã€è€¶å’Œè¯å‘他父大衛顯ç¾çš„摩利亞山上ã€å°±æ˜¯è€¶å¸ƒæ–¯äººé˜¿ç¥æ¥ çš„禾場上ã€å¤§è¡›æ‰€æŒ‡å®šçš„地方ã€è±«å‚™å¥½äº†ã€é–‹å·¥å»ºé€ è€¶å’Œè¯çš„殿。

Then Solomon began to build the temple of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the place provided by David.

2
所羅門作王第四年ã€äºŒæœˆåˆäºŒæ—¥é–‹å·¥å»ºé€ ï¼Ž

He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.

3
所羅門建築 神殿的根基ã€ä¹ƒæ˜¯é€™æ¨£ï¼Žé•·å…­å肘ã€å¯¬äºŒå肘ã€éƒ½æŒ‰è‘—å¤æ™‚的尺寸。

The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide (using the cubit of the old standard).

4
殿å‰çš„廊å­é•·äºŒå肘ã€èˆ‡æ®¿çš„寬窄一樣ã€é«˜ä¸€ç™¾äºŒå肘.裡é¢è²¼ä¸Šç²¾é‡‘。

The portico at the front of the temple was twenty cubits long across the width of the building and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold.

5
大殿的牆ã€éƒ½ç”¨æ¾æœ¨æ¿é®è”½ã€åˆè²¼äº†ç²¾é‡‘ã€ä¸Šé¢é›•åˆ»æ£•æ¨¹å’ŒéŠå­ï¼Ž

He paneled the main hall with pine and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.

6
åˆç”¨å¯¶çŸ³è£é£¾æ®¿ç‰†ã€ä½¿æ®¿è¯ç¾Žï¼Žæ‰€ç”¨çš„金å­éƒ½æ˜¯å·´ç“¦éŸ³çš„金å­ã€‚

He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.

7
åˆç”¨é‡‘å­è²¼æ®¿å’Œæ®¿çš„棟樑ã€é–€æª»ã€ç‰†å£ã€é–€æ‰‡ï¼Žç‰†ä¸Šé›•åˆ»åŸºè·¯ä¼¯ã€‚

He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.

8
åˆå»ºé€ è‡³è–所ã€é•·äºŒå肘ã€èˆ‡æ®¿çš„寬窄一樣ã€å¯¬ä¹Ÿæ˜¯äºŒå肘.貼上精金ã€å…±ç”¨é‡‘å­å…­ç™¾ä»–連得。

He built the Most Holy Place, its length corresponding to the width of the temple--twenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.

9
金釘é‡äº”åèˆå®¢å‹’。樓房都貼上金å­ã€‚

The gold nails weighed fifty shekels. He also overlaid the upper parts with gold.

10
在至è–所按造åƒçš„法å­é€ å…©å€‹åŸºè·¯ä¼¯ï¼Žç”¨é‡‘å­åŒ…裹.

In the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.

11
兩個基路伯的翅膀共長二å肘.這基路伯的一個翅膀長五肘ã€æŒ¨è‘—殿這邊的牆.那一個翅膀也長五肘ã€èˆ‡é‚£åŸºè·¯ä¼¯ç¿…膀相接.

The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubits long and touched the temple wall, while its other wing, also five cubits long, touched the wing of the other cherub.

12
那基路伯的一個翅膀長五肘ã€æŒ¨è‘—殿那邊的牆ã€é‚£ä¸€å€‹ç¿…膀也長五肘ã€èˆ‡é€™åŸºè·¯ä¼¯çš„翅膀相接.

Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub.

13
兩個基路伯張開翅膀ã€å…±é•·äºŒå肘ã€é¢å‘外殿而立。

The wings of these cherubim extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.

14
åˆç”¨è—色紫色朱紅色線ã€å’Œç´°éº»ç¹”å¹”å­ã€åœ¨å…¶ä¸Šç¹¡å‡ºåŸºè·¯ä¼¯ä¾†ã€‚

He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.

15
在殿å‰é€ äº†å…©æ ¹æŸ±å­ã€é«˜ä¸‰å五肘ã€æ¯æŸ±é ‚高五肘。

In the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits long, each with a capital on top measuring five cubits.

16
åˆç…§è–所內éŠå­çš„樣å¼ä½œéŠå­ã€å®‰åœ¨æŸ±é ‚上.åˆä½œä¸€ç™¾çŸ³æ¦´ã€å®‰åœ¨éŠå­ä¸Šï¼Ž

He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.

17
將兩根柱å­ç«‹åœ¨æ®¿å‰ã€ä¸€æ ¹åœ¨å³é‚Šã€ä¸€æ ¹åœ¨å·¦é‚Šï¼Žå³é‚Šçš„èµ·åå«é›…æ–¤ã€å·¦é‚Šçš„èµ·åå«æ³¢é˜¿æ–¯ã€‚

He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |