主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以斯帖記 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
那夜王睡不著覺、就吩咐人取歷史來、念給他聽。

That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him.

2
正遇見書上寫著說、王的太監中有兩個守門的辟探和提列想要下手害亞哈隨魯王.末底改將這事告訴王后。

It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes.

3
王說、末底改行了這事、賜他甚麼尊榮爵位沒有.伺候王的臣僕回答說、沒有賜他甚麼。

"What honor and recognition has Mordecai received for this?" the king asked. "Nothing has been done for him," his attendants answered.

4
王說、誰在院子裡.(那時哈曼正進王宮的外院、要求王將末底改挂在他所豫備的木架上)

The king said, "Who is in the court?" Now Haman had just entered the outer court of the palace to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows he had erected for him.

5
臣僕說、哈曼站在院內.王說、叫他進來。

His attendants answered, "Haman is standing in the court." "Bring him in," the king ordered.

6
哈曼就進去.王問他說、王所喜悅尊榮的人、當如何待他呢.哈曼心裡說、王所喜悅尊榮的不是我是誰呢。

When Haman entered, the king asked him, "What should be done for the man the king delights to honor?" Now Haman thought to himself, "Who is there that the king would rather honor than me?"

7
哈曼就回答說、王所喜悅尊榮的人、

So he answered the king, "For the man the king delights to honor,

8
當將王常穿的朝服、和戴冠的御馬、

have them bring a royal robe the king has worn and a horse the king has ridden, one with a royal crest placed on its head.

9
都交給王極尊貴的一個大臣、命他將衣服給王所喜悅尊榮的人穿上、使他騎上馬走遍城裡的街市、在他面前宣告說、王所喜悅尊榮的人、就如此待他。

Then let the robe and horse be entrusted to one of the king's most noble princes. Let them robe the man the king delights to honor, and lead him on the horse through the city streets, proclaiming before him, 'This is what is done for the man the king delights to honor!'"

10
王對哈曼說、你速速將這衣服和馬、照你所說的、向坐在朝門的猶大人末底改去行、凡你所說的、一樣不可缺。

"Go at once," the king commanded Haman. "Get the robe and the horse and do just as you have suggested for Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Do not neglect anything you have recommended."

11
於是哈曼將朝服給末底改穿上、使他騎上馬走遍城裡的街市、在他面前宣告說、王所喜悅尊榮的人、就如此待他。

So Haman got the robe and the horse. He robed Mordecai, and led him on horseback through the city streets, proclaiming before him, "This is what is done for the man the king delights to honor!"

12
末底改仍回到朝門.哈曼卻憂憂悶悶地蒙著頭、急忙回家去了.

Afterward Mordecai returned to the king's gate. But Haman rushed home, with his head covered in grief,

13
將所遇的一切事、詳細說給他的妻細利斯和他的眾朋友聽.他的智慧人和他的妻細利斯對他說、你在末底改面前始而敗落、他如果是猶大人、你必不能勝他、終必在他面前敗落。

and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, "Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him--you will surely come to ruin!"

14
他們還與哈曼說話的時候、王的太監來催哈曼快去赴以斯帖所豫備的筵席。

While they were still talking with him, the king's eunuchs arrived and hurried Haman away to the banquet Esther had prepared.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |