主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西結書 38
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和華的話臨到我說、

The word of the LORD came to me:

2
人子阿、你要面向瑪各地的歌革、就是羅施、米設、土巴的王、發豫言攻擊他、

"Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal; prophesy against him

3
說、主耶和華如此說、羅施、米設、土巴的王歌革阿、我與你為敵.

and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.

4
我必用鉤子鉤住你的腮頰、調轉你、將你和你的軍兵、馬匹、馬兵、帶出來、都披挂整齊、成了大隊、有大小盾牌、各拿刀劍.

I will turn you around, put hooks in your jaws and bring you out with your whole army--your horses, your horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them brandishing their swords.

5
波斯人、古實人、和弗人、〔又作呂彼亞人〕各拿盾牌、頭上戴盔.

Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,

6
歌篾人、和他的軍隊、北方極處的陀迦瑪族、和他的軍隊.這許多國的民、都同著你。

also Gomer with all its troops, and Beth Togarmah from the far north with all its troops--the many nations with you.

7
那聚集到你這裡的各隊、都當準備.你自己也要準備、作他們的大帥。

"'Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.

8
過了多日、你必被差派.到末後之年、你必來到脫離刀劍從列國收回之地、到以色列常久荒涼的山上.但那從列國中招聚出來的、必在其上安然居住。

After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.

9
你和你的軍隊、並同著你許多國的民、必如暴風上來、如密雲遮蓋地面。

You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.

10
主耶和華如此說、到那時你心必起意念、圖謀惡計、

"'This is what the Sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.

11
說、我要上那無城牆的鄉村.我要到那安靜的民那裡、他們都沒有城牆、無門無閂、安然居住。

You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people--all of them living without walls and without gates and bars.

12
我去要搶財為擄物、奪貨為掠物、反手攻擊那從前荒涼現在有人居住之地、又攻擊那住世界中間、從列國招聚、得了牲畜財貨的民。

I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land."

13
示巴人、底但人、他施的客商、和其間的少壯獅子、都必問你說、你來要搶財為擄物麼.你聚集軍隊要奪貨為掠物麼.要奪取金銀、擄去牲畜財貨麼.要搶奪許多財寶為擄物麼。

Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you, "Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?" '

14
人子阿、你要因此發豫言、對歌革說、主耶和華如此說、到我民以色列安然居住之日、你豈不知道麼.

"Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: 'This is what the Sovereign LORD says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?

15
你必從本地從北方的極處、率領許多國的民來、都騎著馬、乃一大隊極多的軍兵。

You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.

16
歌革阿、你必上來攻擊我的民以色列、如密雲遮蓋地面.末後的日子、我必帶你來攻擊我的地、到我在外邦人眼前、在你身上顯為聖的時候、好叫他們認識我。

You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes.

17
主耶和華如此說、我在古時藉我的僕人以色列的先知所說的、就是你麼.當日他們多年豫言我必帶你來攻擊以色列人。

"'This is what the Sovereign LORD says: Are you not the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel? At that time they prophesied for years that I would bring you against them.

18
主耶和華說、歌革上來攻擊以色列地的時候、我的怒氣要從鼻孔裡發出。

This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign LORD.

19
我發憤恨和烈怒如火說、那日在以色列地必有大震動.

In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.

20
甚至海中的魚、天空的鳥、田野的獸、並地上的一切昆蟲、和其上的眾人、因見我的面、就都震動、山嶺必崩裂、陡巖必塌陷、牆垣都必坍倒。

The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble and every wall will fall to the ground.

21
主耶和華說、我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革.人都要用刀劍殺害弟兄。

I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign LORD. Every man's sword will be against his brother.

22
我必用瘟疫和流血的事刑罰他.我也必將暴雨、大雹、與火、並硫磺降與他和他的軍隊、並他所率領的眾民。

I will execute judgment upon him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.

23
我必顯為大、顯為聖、在多國人的眼前顯現.他們就知道我是耶和華。

And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.'

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |