主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





創世記 15
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
這事以後、耶和華在異象中有話對亞伯蘭說、亞伯蘭你不要懼怕、我是你的盾牌、必大大的賞賜你。

After this, the word of the LORD came to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward."

2
亞伯蘭說、主耶和華阿、我既無子、你還賜我甚麼呢.並且要承受我家業的、是大馬色人以利以謝。

But Abram said, "O Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"

3
亞伯蘭又說、你沒有給我兒子、那生在我家中的人、就是我的後嗣。

And Abram said, "You have given me no children; so a servant in my household will be my heir."

4
耶和華又有話對他說、這人必不成為你的後嗣、你本身所生的、纔成為你的後嗣。

Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."

5
於是領他走到外邊、說、你向天觀看、數算眾星、能數得過來麼.又對他說、你的後裔將要如此。

He took him outside and said, "Look up at the heavens and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."

6
亞伯蘭信耶和華、耶和華就以此為他的義。

Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.

7
耶和華又對他說、我是耶和華、曾領你出了迦勒底的吾珥、為要將這地賜你為業。

He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."

8
亞伯蘭說、主耶和華阿、我怎能知道必得這地為業呢。

But Abram said, "O Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"

9
他說、你為我取一隻三年的母牛、一隻三年的母山羊、一隻三年的公綿羊、一隻斑鳩、一隻雛鴿。

So the LORD said to him, "Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon."

10
亞伯蘭就取了這些來、每樣劈開分成兩半、一半對著一半的擺列、只有鳥沒有劈開。

Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.

11
有鷙鳥下來落在那死畜的肉上、亞伯蘭就把他嚇飛了。

Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.

12
日頭正落的時候、亞伯蘭沉沉的睡了.忽然有驚人的大黑暗落在他身上。

As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.

13
耶和華對亞伯蘭說、你要的確知道、你的後裔必寄居別人的地、又服事那地的人.那地的人要苦待他們四百年.

Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.

14
並且他們所要服事的那國、我要懲罰後來他們必帶著許多財物、從那裡出來。

But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.

15
但你要享大壽數、平平安安的歸到你列祖那裡、被人埋葬。

You, however, will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.

16
到了第四代、他們必回到此地、因為亞摩利人的罪孽、還沒有滿盈。

In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure."

17
日落天黑、不料有冒煙的爐、並燒著的火把、從那些肉塊中經過。

When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.

18
當那日耶和華與亞伯蘭立約、說、我已賜給你的後裔、從埃及河直到伯拉大河之地.

On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates--

19
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、

the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,

20
赫人、比利洗人、利乏音人、

Hittites, Perizzites, Rephaites,

21
亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人、之地。

Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |