主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





創世記 36
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
以掃就是以æ±ã€ä»–的後代ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Ž

This is the account of Esau (that is, Edom).

2
以掃娶迦å—的女å­ç‚ºå¦»ã€å°±æ˜¯èµ«äººä»¥å€«çš„女兒亞大ã€å’Œå¸Œæœªäººç¥­ä¾¿çš„孫女ã€äºžæ‹¿çš„女兒阿何利巴瑪。

Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite--

3
åˆå¨¶äº†ä»¥å¯¦ç‘ªåˆ©çš„女兒ã€å°¼æ‹œç´„的妹å­å·´å¯¦æŠ¹ã€‚

also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.

4
亞大給以掃生了以利法ã€å·´å¯¦æŠ¹ç”Ÿäº†æµç¥ã€‚

Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,

5
阿何利巴瑪生了耶çƒæ–½ã€é›…蘭ã€å¯æ‹‰ï¼Žé€™éƒ½æ˜¯ä»¥æŽƒçš„å…’å­ã€æ˜¯åœ¨è¿¦å—地生的。

and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.

6
以掃帶著他的妻å­ã€å…’女ã€èˆ‡å®¶ä¸­ä¸€åˆ‡çš„人å£ã€ä¸¦ä»–的牛羊ã€ç‰²ç•œã€å’Œä¸€åˆ‡è²¨è²¡ã€å°±æ˜¯ä»–在迦å—地所得的ã€å¾€åˆ¥è™•åŽ»ã€é›¢äº†ä»–兄弟雅å„。

Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.

7
因為二人的財物群畜甚多ã€å¯„居的地方容ä¸ä¸‹ä»–們ã€æ‰€ä»¥ä¸èƒ½åŒå±…。

Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.

8
於是以掃ä½åœ¨è¥¿ç¥å±±è£¡ã€ä»¥æŽƒå°±æ˜¯ä»¥æ±ã€‚

So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.

9
以掃是西ç¥å±±è£¡ä»¥æ±äººçš„始祖.他的後代ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Ž

This is the account of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.

10
以掃眾å­çš„å字如下.以掃的妻å­äºžå¤§ç”Ÿä»¥åˆ©æ³•ã€ä»¥æŽƒçš„妻å­å·´å¯¦æŠ¹ç”Ÿæµç¥ã€‚

These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.

11
以利法的兒å­æ˜¯æå¹”ã€é˜¿æŠ¹ã€æ´—玻ã€è¿¦å¦ã€åŸºç´æ–¯ã€‚

The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.

12
亭ç´æ˜¯ä»¥æŽƒå…’å­ä»¥åˆ©æ³•çš„妾.他給以利法生了亞瑪力.這是以掃的妻å­äºžå¤§çš„å­å­«ã€‚

Esau's son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau's wife Adah.

13
æµç¥çš„å…’å­æ˜¯æ‹¿å“ˆã€è¬æ‹‰ã€æ²™ç‘ªã€ç±³æ’’.這是以掃妻å­å·´å¯¦æŠ¹çš„å­å­«ã€‚

The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau's wife Basemath.

14
以掃的妻å­é˜¿ä½•åˆ©å·´ç‘ªã€æ˜¯ç¥­ä¾¿çš„孫女ã€äºžæ‹¿çš„女兒ã€ä»–給以掃生了耶çƒæ–½ã€é›…蘭ã€å¯æ‹‰ã€‚

The sons of Esau's wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah.

15
以掃å­å­«ä¸­ä½œæ—é•·çš„ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žä»¥æŽƒçš„é•·å­ã€ä»¥åˆ©æ³•çš„å­å­«ä¸­ã€æœ‰æå¹”æ—é•·ã€é˜¿æŠ¹æ—é•·ã€æ´—玻æ—é•·ã€åŸºç´æ–¯æ—é•·ã€

These were the chiefs among Esau's descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,

16
å¯æ‹‰æ—é•·ã€è¿¦å¦æ—é•·ã€äºžç‘ªåŠ›æ—長.這是在以æ±åœ°å¾žä»¥åˆ©æ³•æ‰€å‡ºçš„æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯äºžå¤§çš„å­å­«ã€‚

Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.

17
以掃的兒å­æµç¥çš„å­å­«ä¸­ã€æœ‰æ‹¿å“ˆæ—é•·ã€è¬æ‹‰æ—é•·ã€æ²™ç‘ªæ—é•·ã€ç±³æ’’æ—長.這是在以æ±åœ°å¾žæµç¥æ‰€å‡ºçš„æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯ä»¥æŽƒå¦»å­å·´å¯¦æŠ¹çš„å­å­«ã€‚

The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau's wife Basemath.

18
以掃的妻å­ã€é˜¿ä½•åˆ©å·´ç‘ªçš„å­å­«ä¸­ã€æœ‰è€¶çƒæ–½æ—é•·ã€é›…蘭æ—é•·ã€å¯æ‹‰æ—長.這是從以掃妻å­ã€äºžæ‹¿çš„女兒ã€é˜¿ä½•åˆ©å·´ç‘ªå­å­«ä¸­ã€æ‰€å‡ºçš„æ—長。

The sons of Esau's wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah daughter of Anah.

19
以上的æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯ä»¥æŽƒçš„å­å­«ã€ä»¥æŽƒå°±æ˜¯ä»¥æ±ã€‚

These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.

20
那地原有的居民何利人ã€è¥¿ç¥çš„å­å­«ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå°±æ˜¯ç¾…åã€æœ”å·´ã€ç¥­ä¾¿ã€äºžæ‹¿ã€

These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

21
底順ã€ä»¥å¯Ÿã€åº•çŠã€é€™æ˜¯å¾žä»¥æ±åœ°çš„何利人.西ç¥å­å­«ä¸­ã€æ‰€å‡ºçš„æ—長。

Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.

22
ç¾…åçš„å…’å­æ˜¯ä½•åˆ©ã€å¸Œå¹”.羅å的妹å­æ˜¯äº­ç´ã€‚

The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister.

23
朔巴的兒å­æ˜¯äºžå‹’æ–‡ã€ç‘ªæ‹¿è½„ã€ä»¥å·´éŒ„ã€ç¤ºçŽ»ã€é˜¿å—。

The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.

24
祭便的兒å­æ˜¯äºžé›…ã€äºžæ‹¿ã€ç•¶æ™‚在曠野ã€æ”¾ä»–父親祭便的驢ã€é‡è‘—溫泉的ã€å°±æ˜¯é€™äºžæ‹¿ã€‚

The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.

25
亞拿的兒å­æ˜¯åº•é †ã€äºžæ‹¿çš„女兒是阿何利巴瑪。

The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.

26
底順的兒å­æ˜¯æ¬£ä½†ã€ä¼Šæ˜¯ç­ã€ç›Šè˜­ã€åŸºè˜­ã€‚

The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.

27
以察的兒å­æ˜¯è¾Ÿç½•ã€æ’’番ã€äºžå¹²ã€‚

The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.

28
底çŠçš„å…’å­æ˜¯çƒæ–¯ã€äºžè˜­ã€‚

The sons of Dishan: Uz and Aran.

29
從何利人所出的æ—é•·ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå°±æ˜¯ç¾…åæ—é•·ã€æœ”å·´æ—é•·ã€ç¥­ä¾¿æ—é•·ã€äºžæ‹¿æ—é•·ã€

These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

30
底順æ—é•·ã€ä»¥å¯Ÿæ—é•·ã€åº•çŠæ—長.這是從何利人所出的æ—é•·ã€éƒ½åœ¨è¥¿ç¥åœ°ã€æŒ‰è‘—å®—æ—作æ—長。

Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.

31
以色列人未有å›çŽ‹æ²»ç†ä»¥å…ˆã€åœ¨ä»¥æ±åœ°ä½œçŽ‹çš„ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Ž

These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:

32
比ç¥çš„å…’å­æ¯”拉在以æ±ä½œçŽ‹ã€ä»–的京城åå«äº­å“ˆå·´ã€‚

Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.

33
比拉死了ã€æ³¢æ–¯æ‹‰äººã€è¬æ‹‰çš„å…’å­ç´„巴接續他作王。

When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.

34
約巴死了ã€æ幔地的人戶çŠæŽ¥çºŒä»–作王。

When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.

35
戶çŠæ­»äº†ã€æ¯”é”çš„å…’å­å“ˆé”接續他作王.這哈é”就是在摩押地殺敗米甸人的ã€ä»–的京城åå«äºžæœªå¾—。

When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.

36
哈é”死了ã€ç‘ªå£«åˆ©åŠ äººæ¡‘拉接續他作王。

When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.

37
桑拉死了ã€å¤§æ²³é‚Šçš„利河伯人掃羅接續他作王。

When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.

38
掃羅死了ã€äºžé©æ³¢çš„å…’å­å·´å‹’哈å—接續他作王。

When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.

39
亞é©æ³¢çš„å…’å­å·´å‹’哈å—死了ã€å“ˆé”接續他作王ã€ä»–的京城åå«å·´çƒï¼Žä»–的妻å­åå«ç±³å¸Œä»–別ã€æ˜¯ç±³è–©åˆçš„孫女ã€ç‘ªç‰¹åˆ—的女兒。

When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.

40
從以掃所出的æ—é•·ã€æŒ‰è‘—他們的宗æ—ã€ä½è™•ã€åå­—ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå°±æ˜¯äº­ç´æ—é•·ã€äºžå‹’瓦æ—é•·ã€è€¶å¸–æ—é•·ã€

These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth,

41
阿何利巴瑪æ—é•·ã€ä»¥æ‹‰æ—é•·ã€æ¯”å«©æ—é•·ã€

Oholibamah, Elah, Pinon,

42
基ç´æ–¯æ—é•·ã€æå¹”æ—é•·ã€ç±³æ¯”è–©æ—é•·ã€

Kenaz, Teman, Mibzar,

43
瑪基疊æ—é•·ã€ä»¥è˜­æ—長.這是以æ±äººåœ¨æ‰€å¾—為業的地上ã€æŒ‰è‘—他們的ä½è™•ã€æ‰€æœ‰çš„æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯ä»¥æ±äººçš„始祖ã€ä»¥æŽƒçš„後代。

Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |